Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
In addition, the Prime Minister has assured UNTAES that workers of formerly socially owned enterprises would not be terminated until a structural review of individual enterprises had been undertaken. Кроме того, премьер-министр заверил ВАООНВС в том, что работники предприятий, ранее находившихся в государственной собственности, не будут увольняться до тех пор, пока не будет проведен структурный пересмотр индивидуальных предприятий.
Botswana has taken cognisance of the provisions of the CEDAW leading to a comprehensive review of some laws and incorporation of provisions of the CEDAW as appropriate. Учитывая положения КЛДОЖ, Ботсвана произвела всеобъемлющий пересмотр отдельных законов для надлежащего отражения в них положений Конвенции. Однако для укрепления правовых рамок деятельности по охране и развитию прав женщин необходимо полностью интегрировать КЛДОЖ во внутренне законодательство.
Employment equity initiatives address various issues related to the occupational status of women and encourage a review of employment systems and practices to ensure a discrimination-free work environment for all employees. Инициативы по обеспечению справедливости в сфере трудовых отношений касаются различных вопросов, связанных с профессиональным статусом женщин, и поощряют пересмотр систем и видов практики в сфере занятости в целях обеспечения того, чтобы ни один трудящийся не подвергался дискриминации на рабочем месте.
In order to implement the approved cost-classification categories, UNFPA conducted a one-time review of its classification of existing posts to identify which ones performed programme, development effectiveness or management functions. В целях применения утвержденной классификации расходов по категориям ЮНФПА провел единовременный пересмотр своей классификации существующих должностей в целях определения того, какие из них связаны с выполнением программных функций, функций достижения эффекта для развития и управленческих функций.
Trial of fugitives, trial of contempt cases and substantive review of judgements, on the other hand, need a "full operational" capacity. С другой стороны, судебные процессы над лицами, скрывающимися от правосудия, судебные разбирательства дел о проявлении неуважения к суду и субстантивный пересмотр приговоров требуют включения «полного оперативного» потенциала.
It also supported the review of the grossing-up factor for Professional staff but stressed that any changes should not be at the expense of staff in the lower-income brackets. Федерация также выступила за пересмотр коэффициента пересчета на валовую основу вознаграждения сотрудников категории специалистов, подчеркнув в то же время, что никакие изменения не должны вноситься за счет сотрудников, имеющих более низкий доход.
The implementation of the measures prescribed by article 9, paragraph 1, of UNCAC may require the analysis of existing procurement laws and procedures as well as their review in light of prevailing legislative standards and best practices in order to formulate adequate reform proposals. Для осуществления мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, может потребоваться анализ существующих законов о закупках и соответствующих процедур, а также их пересмотр в свете преобладающих установленных законом стандартов и оптимальных видов практики в целях разработки надлежащих предложений по реформе.
Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. Ссылаясь на третье и седьмое основания судебного решения, оно приходит к выводу о том, что автор считает пересмотр недостаточным по той причине, что он не согласен с оценкой судом фактов и доказательств по делу.
In its judgement, the Constitutional Court stated that it was not in its remit to review the weighing of the evidence done by the trial court, or to review the conclusions of the Supreme Court. В своем решении Конституционный суд заявил, что в его компетенцию не входит пересмотр оценки фактов по существу дела, произведенной судом первой инстанции, или пересмотр заключений Верховного суда.
UNIDO's revision of the medium-term programme framework 2010-2013 in line with the call by the United Nations General Assembly for all agencies to harmonize their planning cycles with that of the comprehensive policy review should be commended. Положительной оценки заслуживает также пересмотр ЮНИДО среднесрочных программных рамок на 2010 - 2013 годы в соответствии с при-зывом Генеральной ассамблеи Организации Объединенных Наций ко всем учреждениям гармонизировать их плановые циклы с перио-дичностью всеобъемлющего пересмотра политики.
In respect to the evolving phases of the Mission, a concerted effort was made during the structure review process to identify areas where existing posts could be abolished to support high-priority functions. По мере становления Миссии проводился пересмотр ее структуры, в ходе которого предпринимались последовательные усилия по определению тех областей, где можно упразднить существующие должности, чтобы переориентировать высвободившиеся ресурсы на решение высокоприоритетных задач.
The glossary could be an official United Nations document and 'open', as it was a work in progress, subject to periodical revisions, enlargements and permanent review of its contents. Этот глоссарий мог бы быть выпущен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций и носить «открытый характер», поскольку работа над ними еще далека от завершения и предполагает периодический пересмотр, расширение и постоянное изменение его содержания.
The Service circulated notices to departments six months in advance of known vacancies arising through retirement to encourage them to advertise posts or review staff structures in advance of the vacancy. Служба управления людскими ресурсами направляла уведомления в департаменты за шесть месяцев до появления известных вакансий, открывающихся в результате процесса набора персонала, с тем чтобы стимулировать департаменты объявлять о таких должностях или проводить пересмотр кадровых структур до открытия вакансий.
The Committee had no review procedure and could not reconsider, unless perhaps a glaring error had been made with regard to the facts, something that had not yet occurred insofar as she could remember. У Комитета не имеется какой бы то ни было процедуры пересмотра, и он не может осуществлять пересмотр, за исключением, возможно, лишь тех случаев, когда имеет место вопиющая ошибка в представлении фактов, чего на ее памяти пока что не было.
As much as the review needs to assess and learn from the past, it should be oriented towards identifying and addressing new challenges and reviewing and structuring the programme in a comprehensive manner. Необходимо, чтобы обзор, с одной стороны, обеспечил оценку прошлого опыта и извлечение из него соответствующих уроков, а с другой стороны, предусматривал выявление и постановку новых задач, а также пересмотр и реструктуризацию программы на комплексной основе.
The Parliamentary Boundary Commissions are to conduct a review by the end of September 2013 with subsequent reviews every five years. Комиссии по установлению границ избирательных округов на выборах в Парламент должны завершить пересмотр границ округов к концу сентября 2013 года и затем проводить такой пересмотр раз в пять лет.
The LRC is currently reviewing the Penal Code and the Criminal Procedure Code, the Law Reform Commission has been given a reference to review those Acts. В настоящее время Комиссия по правовой реформе (КПР) осуществляет пересмотр Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, действуя на основании выданного мандата на пересмотр названных законодательных актов.
Nine of these have required a review of the total financial statements, and 18 have required reviews of specific policies or line items in the interim or annual financial statements. В девяти случаях требовался пересмотр всех финансовых отчетов, а в 18 - пересмотр отдельных руководящих установок или позиции в промежуточных или годовых финансовых отчетах.
A review of those instructions was therefore needed; that led the Registrar to draw up a new version, which was submitted to the Rules Committee and subsequently approved by the Court, on the recommendation of the Committee. Поэтому понадобился пересмотр этих инструкций, и Секретарь составил новый вариант, который был представлен Комитету по Регламенту и затем утвержден Судом по рекомендации Комитета.
The author also applied for leave for judicial review of the Minister's decision that it would be contrary to the public interest to have his refugee claim heard. However, the author was expelled before the deadline for perfecting the application. Автор также испрашивал разрешение на судебный пересмотр заключения министра о том, что удовлетворение его просьбы о предоставлении ему статуса беженца противоречило бы государственным интересам.
The Committee considers that the phrase "according to the law" was not intended to mean that the very existence of the right to review should be left to the discretion of the States parties. Комитет напоминает, что формулировка "согласно закону" не подразумевает дискреционные полномочия государств-участников в отношении самого по себе предоставления права на пересмотр.
It was further indicated that this incorrect application of the grading guidelines had resulted in some inequities that the Department of Field Support had endeavoured to rectify by advising the Mission to conduct a review of the posts. Далее было указано, что вследствие такого ошибочного применения руководящих принципов присвоения классов и разрядов сложилось определенное неравенство, которое Департамент полевой поддержки попытался устранить, посоветовав Миссии провести пересмотр классов должностей.
Eexcessively restrictive interpretation of the legitimation provisions on standing on the part of the bodies providing for court review; чрезмерно ограничительное толкование положений о процессуальной правоспособности со стороны органов, обеспечивающих пересмотр решения по суду;
However, judicial practice in administrative justice is frequently differentdiverges from this rule, since. Tthe courts have adopted unlawful and unconstitutional limitations of on the entitlement to sue and on of court review to of the alleged violations of the plaintiff's subjective rights of the plaintiff. Однако судебная практика зачастую расходится с этим постановлением, поскольку судами приняты противозаконные и неконституционные ограничения права на предъявление иска и на пересмотр решения в суде на основании заявления о нарушениях объективных прав истца.
On the other hand, you may also need to review your company's overall risk appetite, since the risk level in a rapidly changing business environment may be much higher. С другой стороны, может потребоваться пересмотр общей ориентированности на риски, так как в быстро изменяющейся среде уровень риска может быть существенно выше.