Continue, revitalize and review traditional systems, customs and practices to adapt them to changing conditions and needs. |
Дальнейшее применение, активизация и пересмотр традиционных систем, обычаев и практической деятельности с целью их адаптации к изменяющимся условиям и потребностям; |
4.22 The State party notes that the most recent review (at the time of its submissions) took place on 13 September 2005. |
4.22 Государство-участник отмечает, что последний пересмотр (на момент представления материалов) имел место 13 сентября 2005 года. |
In 2011, CRC urged Ukraine to review domestic legislation to ensure its compliance with CRC and recommended the adoption of a child rights act. |
В 2011 году КПР настоятельно призвал Украину провести всеобъемлющий пересмотр своего внутреннего законодательства, с тем чтобы обеспечить его соответствие Конвенции, и рекомендовал ей принять закон о правах ребенка. |
Lastly, he concurred with Member States regarding the importance of a review of the budget development process, which the Department of Field Support would fully support. |
Наконец, он согласен с государствами-членами в том, что необходимо провести пересмотр процесса разработки бюджетов, который Департамент полевой поддержки будет полностью поддерживать. |
Policy review of HIV testing completed by Peacekeeping Best Practices Section; revised guidance being undertaken in collaboration with UNAIDS through the convening of an expert panel. |
Обзор политики в области тестирования на ВИЧ проведен Секцией по передовому опыту поддержания мира; пересмотр указаний осуществляется группой экспертов в сотрудничестве с ЮНЭЙДС. |
Practice included civil cases involving judicial review of actions of government officials |
Практика включала гражданские дела, предполагающие судебный пересмотр решений должностных лиц правительства |
The review was based on the application of the methodology approved by the Commission in 1992 and modified in 1997. |
Пересмотр был основан на применении методологии, утвержденной Комиссией в 1992 году, с изменениями, внесенными в 1997 году. |
The review or up-dating of approximately one-quarter of the current total of 100 standards; |
Ь) пересмотр или обновление приблизительно четверти из ста текущих стандартов; |
Moreover, recommendations of the Sub-Committee are formulated in a more focused manner, sometimes requesting a review of accreditations before the normal five-year time frame. |
Кроме того, рекомендации Подкомитета выносятся в более конкретной форме, временами предусматривающей пересмотр аккредитации до истечения стандартного пятилетнего срока. |
(a) An overly restrictive interpretation of legal standing provisions by bodies conducting judicial review; |
а) чрезмерно ограничительное толкование положений о процессуальной правоспособности органами, проводящими судебный пересмотр; |
According to article 9, paragraph 4, of the Convention, a review of a decision should ensure adequate and effective remedy. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 9 Конвенции пересмотр того или иного решения должен обеспечивать адекватные и эффективные средства правовой защиты. |
Even if the plaintiff's proposal is successful, the review has no effect on the state of the respective case. |
Даже в том случае, если предложение истца будет принято к рассмотрению, пересмотр никоим образом не скажется на состоянии соответствующего дела. |
Currently, we are conducting a review of the 2002 Strategy process which will be finalized shortly. |
В настоящее время в Греции проводится пересмотр Стратегии 2002 года; он завершится уже в ближайшем будущем. |
The latest review, which took place in June 2009, was not yet finalized at the time this report was issued. |
На момент выхода настоящего доклада последний пересмотр, который начался в июне 2009 года, еще продолжался. |
Urgent steps must be taken to reform the governance structure of the international financial institutions, including a review of the policy conditions attached to lending by the International Monetary Fund. |
Необходимо срочно принять меры для реформирования структуры управления международных финансовых учреждений, включая пересмотр условий, регулирующих процесс предоставления кредитов Международным валютным фондом. |
In this regard, the review of their working methods, in particular the revisions to their Practice Directions, will enhance their effectiveness. |
В этой связи пересмотр их методов работы, в частности внесение поправок в практические директивы, поможет повысить их эффективность. |
The determination of cases by summary procedure at the request of parties and the ongoing review of the Court's procedures and working methods are all positive developments. |
К числу положительных сдвигов также относится определение случаев упрощенным судопроизводством по просьбе сторон и ведущийся пересмотр процедур и методов работы Суда. |
(b) Administration, review and updating of AGTC Agreement |
Ь) Осуществление, пересмотр и обновление соглашения СЛКП |
The State party is also encouraged to undertake periodic review of the amounts of both pensions and unemployment benefits to bring them in line with the cost of living. |
Государству-участнику также предлагается проводить периодический пересмотр размеров пенсий и пособий по безработице с тем, чтобы привести их в соответствие с уровнем стоимости жизни. |
The High Commissioner encourages the Government to adopt and implement a public policy to combat impunity, including a review of legislation on domestic and gender-based violence. |
Верховный комиссар призывает правительство принять и проводить государственную политику борьбы с безнаказанностью, включая пересмотр законодательства о бытовом и гендерном насилии. |
She also authorized the relevant agencies to conduct a review of the tax exemptions on petroleum products and developed rules and guidelines for the sale of stockpiled iron ore and scrap metal. |
Она также разрешила соответствующим учреждениям провести пересмотр освобождений от налогообложения в отношении нефтепродуктов и разработать правила и руководящие указания касательно продажи запасов железной руды и металлолома. |
The complainant submitted an application for authorization of a judicial review before the Federal Court, which was also rejected on 8 November 2000. |
Заявитель направил просьбу о выдаче разрешения на пересмотр этого решения в порядке судебного надзора в Федеральный суд, который отклонил ее 8 ноября 2000 года. |
Analysis of the draft UNCITRAL convention and review of UNECE work on civil liability regimes and provisions for intermodal land transport in a pan-European context. |
З) Анализ проекта конвенции ЮНСИТРАЛ и пересмотр деятельности ЕЭК ООН по режимам гражданской ответственности и положений об интермодальных наземных перевозках в общеевропейском контексте. |
4.2 The State party argues that, according to the jurisprudence of the Supreme Court, appeal in cassation is not limited to a review of the applicable law. |
4.2 Государство-участник утверждает, что в соответствии с практикой Верховного суда пересмотр по кассации не ограничивается пересмотром применимого права. |
The Government directed the National Agency for Education in May 2005 to review a selection of textbooks used in compulsory and secondary schools. |
В мае 2005 года правительство поручило Национальному агентству по вопросам образования провести пересмотр комплекса учебников, используемых в обязательных и средних школах. |