Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
She therefore welcomed the review of the compensation package being conducted by ICSC; the net remuneration margin was also in need of review. В этой связи выступающая приветствует пересмотр пакета вознаграждения, предпринятый КМГС; разница в чистом вознаграждении также нуждается в пересмотре.
The review thus does not include a review of the appropriateness of the discretion exercised. Таким образом, пересмотр не включает в себя пересмотра целесообразности осуществления дискреционных полномочий.
This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure. Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра.
Those that do not mandate automatic review authorize review when the defendant wishes to appeal. Штаты, не применяющие обязательные нормы об автоматическом пересмотре, уполномочивают соответствующие структуры производить пересмотр в случае поступления от обвиняемого ходатайства об обжаловании.
Simplification of entitlements and a review of the dual salary scale reflecting family status should also be included in the review. Предметом анализа должны стать также упрощение системы выплат и пересмотр двойной шкалы окладов, в которой учитывается семейное положение.
The Working Group postponed the review of rates for field defence stores to the next overall review. Рабочая группа отложила пересмотр ставок возмещения расходов на материалы для полевых защитных сооружений до следующего всеобщего обзора ставок.
When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. Когда такой пересмотр производится, он ограничивается только вопросами права и не допускает какого-либо пересмотра фактов и доказательств.
Furthermore, the intermediary approach proposes a mandate review at a predetermined date to review and assess the inadequacy of this arrangement. Кроме того, промежуточный подход предполагает пересмотр мандата в заранее установленные сроки для обзора и оценки неадекватно работающей схемы.
Revision of UNICEF-assisted country programmes could be take place, where necessary, through the UNDAF review and mid-term review processes. Пересмотр осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ страновых программ можно провести, в случае необходимости, в рамках обзоров РПООНПР и среднесрочного обзора.
The review procedure for appeals related to access to information did not foresee administrative review but rather a fast-track review by courts, with the burden of proof being borne by the public authority. Процедура пересмотра апелляционных жалоб, касающихся доступа к информации, предусматривает не административный пересмотр, а скорее ускоренную процедуру рассмотрения судами, при этом бремя доказывания возлагается на государственный орган.
States parties may determine the modalities of such review by a higher tribunal, based on their legal traditions and applicable legislation, provided that such substantive review is undertaken. Государства-участники могут определять условия такого пересмотра вышестоящей судебной инстанцией на основе их правовых традиций и применяемого права при условии, что проводится такой пересмотр дела по существу.
The forthcoming revision of the procedures for communication of information should be undertaken concurrently with the review of the implementation, in order for the review to be ultimately results-driven and action-oriented. Предстоящий пересмотр процедур представления информации должен осуществляться одновременно с рассмотрением осуществления, с тем чтобы рассмотрение было в конечном счете ориентировано на конечные результаты и практические меры.
9.7 As regards the review conducted by the State party after July 1994, counsel argues this was not an independent review. 9.7 Касаясь пересмотра, проведенного государством-участником после июля 1994 года, защитник выдвигает аргумент о том, что этот пересмотр не являлся независимым.
Particular attention should be paid to the rights of children to prompt access to legal assistance, judicial review and periodic review of placement. Особое внимание необходимо уделять правам ребенка на незамедлительный доступ к правовой помощи, судебный контроль и периодический пересмотр решений о помещении в специальные учреждения.
This review has been supplemented by a review of present practices in the stocking of documents with a view to eliminating stocks held in departments and in the Conference Services Division at Geneva. Этот пересмотр был дополнен пересмотром действующего порядка хранения документов в целях ликвидации запасов, образовавшихся в департаментах и Отделе конференционного обслуживания в Женеве.
Any review of the scale for the years 1999-2000 should be a comprehensive review based on the recommendations of the Committee on Contributions. Любой пересмотр шкалы взносов на 1999-2000 годы должен проводиться в рамках комплексного обзора на основе рекомендаций Комитета по взносам.
The review of the Peacebuilding Fund's terms of reference and preparations for the comprehensive review of the Commission would also be important for its future work. Пересмотр круга ведения Фонда миростроительства и подготовка к всеобъемлющему обзору работы Комиссии также будут важными элементами ее будущей деятельности.
Therefore, Nauru urged the United Nations to seriously review the reporting obligations and would like to contribute to the current review. Поэтому Науру настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций серьезным образом пересмотреть обязательства по представлению докладов и хотела бы внести вклад в текущий пересмотр.
The ongoing review of protective legislation is part of regular review of labour legislation in South Africa. Проводимый в настоящее время пересмотр законодательства, касающегося обеспечения защиты, осуществляется в рамках регулярного пересмотра трудового законодательства в Южной Африке.
The author maintains that judicial review is a limited process and that the courts do not have the power to review Tribunal decisions on the merits (i.e. they may only review them for procedural fairness or legal error). Автор утверждает, что судебный надзор представляет собой ограниченный процесс и суды не обладают полномочиями на пересмотр решений Трибунала по существу (т.е. они могут пересматривать их лишь на предмет процедурной справедливости или ошибки в праве).
If there are special circumstances which make a review necessary before the expiration of two years from the date of the last review, either Party may request a review of the Monthly Maintenance Contribution at any time in accordance with the provisions of article 17. Если возникают особые обстоятельства, которые делают пересмотр необходимым до истечения двухлетнего срока с даты последнего такого пересмотра, любая из Сторон может в соответствии с положениями статьи 17 в любой момент потребовать пересмотра ставки ежемесячного эксплуатационного взноса.
If such a review is requested, the Article 6 supervisory committee shall finalize the review as soon as possible, but no later than six months or at the second meeting following the request for review. Если такой пересмотр требуется, то комитет по надзору за соблюдением статьи 6 проводит такой пересмотр как можно скорее, но не позже чем через шесть месяцев или на втором совещании после представления требования о пересмотре.
It should be remembered that, as the review would be taking place at the beginning of the arbitral process, the appointing authority was also likely to demand a deposit representing part of the cost of its review from the party requesting the review. Следует помнить, что, поскольку такой пересмотр будет иметь место в начале процесса арбитража, вполне возможно также, что компетентный орган потребует от стороны, обратившейся с просьбой о пересмотре, внести задаток в размере части стоимости пересмотра.
He explains that the judicial review of the Immigration Board decision, denying him Convention refugee status, is not an appeal on the merits, but rather a very narrow review for gross errors of law. Он поясняет, что судебный пересмотр решения Совета по иммиграции, по которому ему отказано в признании статуса беженца в соответствии с Конвенцией, не является рассмотрением апелляции по существу, а лишь представляет собой весьма ограниченное разбирательство на предмет выявления грубых правовых ошибок.
This should include a review and amendment of the Citizenship Act (1982), as necessary, in addition to a review of immigration and border control policies. Помимо пересмотра политики иммиграционного и пограничного контроля, решение этого вопроса должно включать пересмотр закона о гражданстве (1982 год) и внесение в него необходимых поправок.