Even in cases where the plaintiff is successful in the case, the review has does not no have an effect on the state of affairsin practice. |
Даже в тех случаях, когда истец выигрывает дело, пересмотр не влечет за собой каких-либо практических последствий. |
It is not yet known whether that provision is one that will be affected by the review. |
Пока нельзя сказать, коснется ли пересмотр этого положения. |
In the light of these changes, UNAIDS felt that it was timely that an independent and authoritative review of the process for AIDS estimates is carried out. |
В свете этих изменений ЮНЭЙДС сочла своевременным пересмотр процесса получения оценок по СПИДу с привлечением независимых и авторитетных специалистов. |
The ICJ ordered the USA to provide the necessary judicial "review and reconsideration" of the convictions and sentences. |
МС предписал США провести судебный «пересмотр и переоценку» обвинительных приговоров и назначенных наказаний. |
Therefore, the upcoming quota review will have to give a greater weight to countries that are currently underrepresented, particular the world's dynamic emerging economies. |
Следовательно, предстоящий пересмотр квот должен придать больше веса странам, которые сегодня не представлены в достаточной степени, особенно динамически развивающимся экономикам мира. |
Steps towards the achievement of this goal should include a review of the membership of ORTT to ensure total independence from the Government and political parties. |
Соответствующие меры должны включать в себя пересмотр членского состава НКРТ в интересах обеспечения ее полной независимости от правительства и политических партий. |
The Secretariat and Member States should carefully consider its findings and conduct a meaningful review of strategies found to have fallen short of expectations. |
Секретариат и государства-члены должны тщательно изучить его выводы и провести эффективный пересмотр не оправдавших себя стратегий. |
Ms. Eteuati Shon pointed out, in response to Ms. Shin's question, that the time frame for the legislative review was two years. |
Г-жа Итеуати Шон в ответ на вопрос г-жи Шин говорит, что пересмотр законодательства намечено провести в течение двух лет. |
A review of the legislation was carried out, with a view to guaranteeing an increased presence of women in elected assemblies at the national and local levels. |
Пересмотр правового арсенала с целью обеспечения женщинам возможности увеличения представительства в выборных органах на национальном и местном уровнях. |
Every person shall have the right to a review of the judgment against him/her by a higher instance court in conformity with the procedure prescribed by the law. |
Каждый имеет право на пересмотр вынесенного в его отношении приговора суда вышестоящим судом в установленном законом порядке. |
A comprehensive review of national legislation is imperative in order to bring it into conformity with international standards and treaties to which the Government has given its consent to be bound. |
Комплексный пересмотр национального законодательства необходим для приведения его в соответствие с международными стандартами и договорами, соблюдать которые обязалось правительство Либерии. |
Botswana has taken cognisance of the provisions of the CEDAW leading to a comprehensive review of some laws and incorporation of provisions of the CEDAW as appropriate. |
Учитывая положения КЛДОЖ, Ботсвана произвела всеобъемлющий пересмотр отдельных законов для надлежащего отражения в них положений Конвенции. |
Filaret also ordered a full inventory of church and monastery property as well as a review of the land grants issued to the monasteries. |
Также Филарет провел полную опись церковного и монастырского имущества и пересмотр жалованных грамот, выданных монастырям с переданными в их пользование землями. |
The mission recommends that MINURSO speed up the substantive review of the identification case files and the compiling of preliminary voter eligibility lists. |
Миссия рекомендует МООНРЗС ускорить пересмотр по существу вопроса материалов идентификационных досье и составление первоначальных списков лиц, имеющих право на участие в референдуме. |
The State party contests the author's claim that this remedy and the post-determination review are devoid of substance. |
Государство-участник опровергает утверждение автора о том, что это средство правовой защиты и пересмотр после принятия решения бессодержательны. |
The two petitioned the State to be allowed to review all materials about their case held by GSS and the Attorney General's office. |
Эти двое сотрудников СОБ обратились к властям с просьбой разрешить пересмотр всех материалов по их делу, находящихся в СОБ и генеральной прокуратуре. |
It is therefore the view of the Namibian delegation that what is needed is a thorough review of the Council. |
Поэтому, с точки зрения намибийской делегации, необходим серьезный пересмотр деятельности Совета. |
The Committee also recommended that the State party should reinforce its efforts to provide additional training for the staff of institutions and ensure the periodic review of placements in alternative care institutions. |
Комитет рекомендовал также активизировать усилия по обеспечению персонала пенитенциарных учреждений дополнительной подготовкой и осуществлять периодический пересмотр решений о помещении в учреждения альтернативного ухода. |
Restrictions on foreign funding may limit the independence and effectiveness of NGOs. States should therefore review existing laws in order to facilitate access to funding. |
Поэтому государствам следует провести пересмотр существующих законов, с тем чтобы содействовать доступу неправительственных организаций к финансовым ресурсам. |
The regional support office contributed to the review of the draft Nigerian national disaster management framework by recommending the inclusion of a space-based approach for disaster management and participated in the review of methods for flood mapping in Nigeria. |
Региональное отделение поддержки внесло вклад в пересмотр проекта Нигерийской национальной структуры по управлению чрезвычайными ситуациями, рекомендовав включить в нее методики предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий на основе использования космической науки и техники, а также участвовало в обзоре методов картографирования наводнений в Нигерии. |
A joint EU/ESCAP/ECE review of the programmes for the purpose is suggested, subject to approval by EU. |
С этой целью предлагается осуществлять совместный ЕС/ЭСКАТО/ЕЭК пересмотр этих программ при условии одобрения этого решения ЕС. |
Some have been detained for several years and denied their right to due process, including access to lawyers and habeas corpus review. |
Некоторые из них провели под стражей уже несколько лет, причём им отказано в надлежащей правовой процедуре, включая помощь адвоката и право на судебный пересмотр оснований своего ареста. |
The Immigration Act provides for a right to review of a deportation order made against a non-New Zealand citizen lawfully in New Zealand. |
В Законе о иммиграции предусматривается право на пересмотр распоряжения о депортации в отношении лиц, не являющихся гражданами Новой Зеландии, но проживающих там на законных основаниях. |
Today, such a review is urgent and imperative, given the present membership of 184 States and the profound changes that characterize the post-cold-war world. |
Сегодня такой пересмотр является безотлагательным и настоятельно необходимым, учитывая, что в число членов Организации входят 184 государства, а также глубокие изменения, которыми характеризуется период после окончания "холодной войны". |
The Forum also noted that Government initiatives on ensuring women's rights included dialogue towards framing a law on domestic violence and review of PRSP guidelines on gender. |
Форум также отметил, что к числу инициатив правительства в области обеспечения прав женщин относится диалог по вопросам разработки закона о насилии в семье и пересмотр руководящих положений документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, касающихся решения гендерных проблем12. |