Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The Special Committee welcomes the review of procurement procedures carried out by the Secretariat with regard to United Nations Peacekeeping Operations and stresses the need for efficiency, propriety, accountability and transparency in the procurement process. Специальный комитет приветствует пересмотр процедур закупок, осуществляемый Секретариатом в отношении миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и подчеркивает необходимость обеспечения в процессе закупок оперативности, соблюдения правил, подотчетности и транспарентности.
Pursuant to a request contained in paragraph 15 of General Assembly resolution 60/270 on the financing of UNFICYP, the mission undertook a thorough review of its support component staffing requirements, including the number and grade levels of support staff and the possibility of utilizing United Nations Volunteers. Во исполнение просьбы, содержащейся в пункте 15 резолюции 60/270 Генеральной Ассамблеи о финансировании ВСООНК, миссия провела подробный пересмотр своих потребностей в должностях вспомогательного персонала, включая численность и уровни должностей вспомогательного персонала и возможность использования добровольцев Организации Объединенных Наций.
The current indicators in the resource allocation system have been carefully examined during the present review to ensure that they are closely linked with the development results framework in the strategic plan, 2008-2011, and to ensure that data are available for a maximum number of countries. Так, в целях координации циклов ЮНФПА предлагает Исполнительному совету утвердить предлагаемую систему выделения ресурсов и ввести ее в действие с января 2008 года, предусмотрев пересмотр этой системы в конце 2011 года, то есть на заключительном этапе реализации стратегического плана на 2008-2011 годы.
The Court's judicial review covers jurisdictional matters, breaches of principles of natural justice, errors in law, erroneous findings of fact made in a perverse or capricious manner, or any other breach of the law by the authorities. Судебный пересмотр охватывает вопросы юрисдикции, нарушения принципов естественного права, юридические ошибки, ошибочные фактологические выводы, представленные в искаженном или произвольном виде, или любые другие нарушения закона со стороны властей.
Simplification of procedures, transparency and accountability of decision-making, involving enforceable legal entitlements and, as far as possible, the review of procedures appropriate to each country's circumstances are important ways of combating corruption. Важными направлениями борьбы с коррупцией являются упрощение процедур, обеспечение прозрачности и подотчетности процесса принятия решений с применением обеспеченных правовыми санкциями правопритязаний и как можно более масштабный пересмотр процедур с учетом конкретных условий в той или иной стране.
The Chairperson read out the questions relating to article 13 of the Covenant: asylum-seekers' right to counsel; implementation of the right to judicial review of expulsion orders; and protection against torture and inhuman treatment under the proposed new extradition act (bill C-40). Председатель зачитывает вопросы, касающиеся статьи 13 Пакта: право лиц, ищущих убежища, на услуги адвоката; осуществление права на судебный пересмотр распоряжений о высылке; и защита от пыток и жестокого обращения согласно предлагаемому новому закону об экстрадиции (законопроект С-40).
Would it be possible to say that the necessary review of the lawfulness of a detention should be by a court of law or other independent mechanism, as established by humanitarian law? Нельзя ли указать, что необходимый пересмотр законности содержания под стражей должен проводиться судом или другим независимым механизмом, как это установлено гуманитарным правом?
As to the CBSA decision, the State party recalls that the Federal Court did not deem it necessary to intervene and denied leave for judicial review of that decision. Что касается решения ОЗБ, то государство-участник напоминает, что Федеральный суд не счел необходимым вмешиваться и отказал в выдаче разрешения на пересмотр этого решения в порядке судебного надзора.
It is permitted to review sentences, court orders and rulings which have come into force of res judicata under supervision procedures only in case of objection by a procurator, court representative or his deputy, entitled to so object under the legislation of the Kyrgyz Republic. Пересмотр в порядке надзора вступивших в законную силу приговоры, определения и постановления суда допускается лишь по протесту того прокурора, представителя суда и их заместителей, которым это право предоставлено законодательством Кыргызской Республики.
As a result, National Red Cross and Red Crescent Societies, as well as the International Federation, will review and strengthen their response capacities, particularly in relation to changing patterns of risk and vulnerability induced, for example, by climate change. Исходя из этого, национальные Общества Красного Креста и Красного Полумесяца, а также Международная федерация, проведут пересмотр и укрепят свой потенциал ответных мер, в частности, в связи с изменением возможных угроз и уязвимых мест, являющихся результатом, к примеру, изменений климата.
The draft resolution also calls on the Court to continue to review its procedures and urges States that come before the Court to abide by the Court's guidance in this area. В проекте резолюции также содержится обращенный к Суду призыв продолжить пересмотр его процедур, а также настоятельный призыв к обращающимся в Суд государствам следовать наставлениям Суда в этом деле.
Reviewing and updating of TEM Traffic Forecast: review of possible methodologies, initial input data, time horizons and scenarios; пересмотр и обновление прогнозов в области перевозок по ТЕА: пересмотр возможных методологий, первоначальные входные данные, временные горизонты и сценарии;
Additional responsibilities include the development of civilian police guidelines for each new mission, the review of standard operating procedures, participation in United Nations technical survey missions, selection of assistance teams and civilian police training programmes. Дополнительные обязанности включают разработку руководящих принципов для гражданской полиции по каждой новой миссии, пересмотр стандартных оперативных процедур, участие в технических миссиях Организации Объединенных Наций по обзору в работе групп по отбору и программах профессиональной подготовки для гражданской полиции.
It will also continue to carry out other financial management functions, including development of financial policy, budgetary control and monitoring of cash flow, as well as periodic review of the rates of reimbursement to troop-contributing Governments and maintenance of liaison with Governments. Он также будет продолжать выполнять другие связанные с финансовым управлением функции, включая разработку финансовой политики, контроль за исполнением бюджета и движением денежной наличности, а также периодический пересмотр ставок возмещения расходов правительств, предоставляющих войска, и поддержание связей с правительствами.
Finally, it needs a review of the working methods and functioning of the International Monetary Fund and the World Bank so that these two important instruments will serve Africa and its sustainable development. И наконец, необходим пересмотр методов и принципов работы Международного валютного фонда и Всемирного банка, с тем чтобы эти два важных учреждения работали в интересах Африки и в интересах обеспечения ее устойчивого развития.
Commends the work carried out by the Human Rights Field Operation in Rwanda and welcomes the ongoing review of its role, priorities and functions; высоко оценивает работу, проведенную Полевой операцией по правам человека в Руанде, и приветствует осуществляющийся в настоящее время пересмотр ее роли, приоритетов и функций;
As indicated in paragraph 50 of the Overview document, the Advisory Committee notes that measures taken to bridge the gap between expected income and the proposed budget for 1998 included "a thorough review of posts" in the field and at headquarters. Как указано в пункте 50 Общего обзора, Консультативный комитет отмечает, что меры по сокращению разрыва между ожидаемыми поступлениями и предлагаемым бюджетом на 1998 год включали в себя "тщательный пересмотр должностей" на местах и в штаб-квартире.
The effectiveness of this right is also impaired, and article 14, paragraph 5 violated, if the review by the higher instance court is unduly delayed in violation of paragraph 3 (c) of the same provision. Эффективность данного права также уменьшается, и пункт 5 статьи 14 нарушается, если пересмотр дела вышестоящим судом неоправданно задерживается в нарушение пункта 3 с) этой статьи.
e) Policy development, transformation or review in support of the Millennium Development Goals and International Development Targets. ё) разработка, пересмотр или обзор политики в целях содействия осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и международных показателей развития.
According to the State party this provision does not require a re-examination of the facts by a higher court when a person has been acquitted at first instance, nor does it prohibit re-examination; however, the review may result in a conviction. По утверждению государства-участника это положение не только не содержит требования в отношении повторного рассмотрения существа дела, когда был вынесен оправдательный приговор в первой инстанции, но и не запрещает его, хотя пересмотр дела может повлечь за собой обвинительный приговор.
The Office of the DIF State Procurator for the Defence of Minors has been involved in legislative review of State laws relating to children, especially with a view to increasing penalties against parents who abuse their children, as a deterrent element. Прокуратура по защите несовершеннолетних при отделении НСВРС на уровне штата осуществляет пересмотр национальных нормативных актов, затрагивающих детей, в частности, с целью более широкого использования такого сдерживающего фактора, как ужесточение наказаний, предусмотренных для родителей, совершающих акты насилия в отношении своих детей.
In addition, the payroll tax levied for employment insurance has been reduced and the 1996 budget launched a review of tax laws that most affect job creation, including corporate income, capital and payroll taxes. Кроме того, были снижены отчисления с фонда оплаты труда на цели страхования по безработице, и в бюджете на 1996 год был заложен пересмотр налогового законодательства, непосредственно затрагивающего создание рабочих мест, включая налоги на прибыль, капитал и фонд оплаты труда.
Moreover, by entailing a review of the security and strategic calculus of many countries, the tests may increase the hazard of further proliferation, particularly in regions already beset by tensions and ambiguities. Более того, влеча за собой пересмотр многими странами своих расчетов в сфере безопасности и стратегии, эти испытания могут повысить опасность дальнейшего распространения, особенно в регионах, которые и без того уже отягощены трениями и неопределенностями.
Such reforms include trade liberalization, review of the exchange rate policy, including the removal of price controls and repeal of the Exchange Control Act, and various financial sector reforms. Указанные реформы включали в себя либерализацию торговли, пересмотр валютной политики, включая устранение ценового контроля и отмену Закона о валютном контроле, и различные реформы финансового сектора.
In its concluding observations, the Committee on the Rights of the Child recommended that Georgia should undertake a review of its legislation, with a view to bringing it closer into line with the Convention and to submitting proposals to Parliament on measures to that end. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам ребенка рекомендовал Грузии осуществить пересмотр своего законодательства с целью обеспечения большего соответствия Конвенции, а также представить парламенту предложения по мерам такого рода.