Consistent with Australia's international obligations, all refugee determinations are assessed against the Refugees Convention through a process that provides procedural fairness and access to independent merits and judicial review. |
В соответствии с международными обязательствами Австралии все решения о предоставлении статуса беженца принимаются с учетом Конвенции о беженцах в рамках процедуры, которая предусматривает процессуальные гарантии справедливого разбирательства, доступ к независимому рассмотрению по существу и судебный пересмотр. |
It welcomed the National Sustainable Development Strategy and its recent review, which aimed at achieving a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. |
Она приветствовала Национальную стратегию устойчивого развития и ее недавний пересмотр, чтобы обеспечить благоприятное будущее для Науру и лучшее качество жизни для науруанцев. |
It further requests that this review be completed by 31 July 2011 and that its findings be presented to the Special Committee as soon as possible thereafter. |
Он также просит завершить пересмотр к 31 июля 2011 года, чтобы его выводы были представлены Комитету как можно скорее после этой даты. |
The author argues that the Supreme Court did not conduct a full and effective review of the facts that had been declared proven by the Provincial High Court. |
Автор утверждает, что Верховный суд не осуществил полный и эффективный пересмотр фактов, которые Провинциальный высокий суд объявил доказанными. |
It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. |
Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора. |
The Committee agreed to continue to review its methods with a focus on eliminating excessive fluctuations or distortions in income caused by the conversions rates used. |
Комитет принял решение продолжать пересмотр своих методов с целью исключить чрезмерные колебания или искажения показателей дохода в результате использования коэффициентов пересчета. |
A review of the manual for checks and controls has also been undertaken and the manual has been updated. |
Проведен также пересмотр руководства по вопросам проверок и контроля, по итогам которого оно было обновлено. |
Two major political events - preparations for the 2011 presidential elections and the recent review of the country's Constitution - are particularly noteworthy. |
Что касается политической ситуации, наиболее важными стали два события: подготовка к президентским выборам этого, 2011 года, и недавний пересмотр Конституции страны. |
If the appeal procedure takes too long, the review decision may not be relevant anymore or considerable problems for its application have been created. |
Если производство по апелляции занимает слишком много времени, пересмотр решения может оказаться уже не актуальным, либо могут возникнуть серьезные проблемы, препятствующие его выполнению. |
Develop and review of standard operating procedures and guidelines |
Разработка и пересмотр постоянно действующих инструкций и руководств |
These include the supervision of enforcement of sentences, the review of judgments, the continued protection of witnesses, and management of the archives. |
Сюда входят надзор за исполнением наказаний, пересмотр решений, постоянная защита свидетелей и управление архивами. |
Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. |
Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности. |
If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. |
Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра. |
Presumption of innocence; right to review by a higher tribunal according to law |
презумпция невиновности; право на пересмотр дела судом более высокой инстанции в соответствии с законом |
Even if such review were granted, it takes place without a hearing and is only allowed on questions of law. |
Даже если при согласии на пересмотр дела в порядке надзора, он происходит без слушаний и допускается только строго по юридическим основаниям. |
(e) Encourage the promulgation, implementation and review of anti-discrimination legislation to uphold the rights of persons with disabilities; |
ё) поощрять введение в действие, реализацию и пересмотр антидискриминационного законодательства с целью отстаивания прав людей с инвалидностью; |
However, there is a need to review legislation and laws regulating the exploitation of mineral wealth in a manner consistent with regional and international variables. |
Вместе с тем требуется пересмотр законодательства о добыче полезных ископаемых с учетом региональных и международных условий. |
A review of discriminatory or inappropriate provisions in various current legal texts: |
Пересмотр дискриминационных и коллизионных положений, содержащихся в законодательных текстах, таких как: |
A review of the Partnership Agreement with the Unions; |
пересмотр соглашения о партнерстве с профсоюзами; |
The participating entities reported to the meeting that the review of the memorandums of understanding, within their respective organizations, was ongoing. |
На этом совещании его участники сообщили о том, что в настоящее время в их соответствующих организациях проводится пересмотр меморандумов о договоренностях. |
The next review of IMF quotas, envisaged for completion in January 2011, comes at an appropriate moment in this regard. |
Следующий пересмотр квот МВФ, который запланировано завершить в январе 2011 года, представляется в этой связи весьма своевременным событием. |
The Regulations are kept under continuing review to ensure that the procedures in place continue to be sufficiently robust to protect the human rights of detained persons. |
Проводится непрерывный пересмотр Положений в целях обеспечения того, чтобы существующие процедуры неизменно обеспечивали эффективную защиту прав человека задержанных лиц. |
Right to review - 14, paragraph 5 |
Право на пересмотр - пункт 5 статьи 14 |
A number of initiatives had been launched to improve the human rights situation, including a major review of the Constitution. |
В стране был принят целый ряд инициативных мер, направленных на улучшение положения в области прав человека, в том числе серьезный пересмотр Конституции. |
The Committee calls on the State party to accelerate its review of the law on sorcery and sorcery-related killings and to strengthen the enforcement of relevant legislation. |
Комитет призывает государство-участника ускорить пересмотр закона о черной магии и связанных с ней убийствах и усилить применение соответствующего законодательства. |