| Consistent with Australia's international obligations, all refugee determinations are assessed against the Refugees Convention through a process that provides procedural fairness and access to independent merits and judicial review. | В соответствии с международными обязательствами Австралии все решения о предоставлении статуса беженца принимаются с учетом Конвенции о беженцах в рамках процедуры, которая предусматривает процессуальные гарантии справедливого разбирательства, доступ к независимому рассмотрению по существу и судебный пересмотр. |
| It welcomed the National Sustainable Development Strategy and its recent review, which aimed at achieving a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. | Она приветствовала Национальную стратегию устойчивого развития и ее недавний пересмотр, чтобы обеспечить благоприятное будущее для Науру и лучшее качество жизни для науруанцев. |
| It further requests that this review be completed by 31 July 2011 and that its findings be presented to the Special Committee as soon as possible thereafter. | Он также просит завершить пересмотр к 31 июля 2011 года, чтобы его выводы были представлены Комитету как можно скорее после этой даты. |
| The author argues that the Supreme Court did not conduct a full and effective review of the facts that had been declared proven by the Provincial High Court. | Автор утверждает, что Верховный суд не осуществил полный и эффективный пересмотр фактов, которые Провинциальный высокий суд объявил доказанными. |
| It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. | Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора. |
| The Committee agreed to continue to review its methods with a focus on eliminating excessive fluctuations or distortions in income caused by the conversions rates used. | Комитет принял решение продолжать пересмотр своих методов с целью исключить чрезмерные колебания или искажения показателей дохода в результате использования коэффициентов пересчета. |
| A review of the manual for checks and controls has also been undertaken and the manual has been updated. | Проведен также пересмотр руководства по вопросам проверок и контроля, по итогам которого оно было обновлено. |
| Two major political events - preparations for the 2011 presidential elections and the recent review of the country's Constitution - are particularly noteworthy. | Что касается политической ситуации, наиболее важными стали два события: подготовка к президентским выборам этого, 2011 года, и недавний пересмотр Конституции страны. |
| If the appeal procedure takes too long, the review decision may not be relevant anymore or considerable problems for its application have been created. | Если производство по апелляции занимает слишком много времени, пересмотр решения может оказаться уже не актуальным, либо могут возникнуть серьезные проблемы, препятствующие его выполнению. |
| Develop and review of standard operating procedures and guidelines | Разработка и пересмотр постоянно действующих инструкций и руководств |
| These include the supervision of enforcement of sentences, the review of judgments, the continued protection of witnesses, and management of the archives. | Сюда входят надзор за исполнением наказаний, пересмотр решений, постоянная защита свидетелей и управление архивами. |
| Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. | Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности. |
| If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. | Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра. |
| Presumption of innocence; right to review by a higher tribunal according to law | презумпция невиновности; право на пересмотр дела судом более высокой инстанции в соответствии с законом |
| Even if such review were granted, it takes place without a hearing and is only allowed on questions of law. | Даже если при согласии на пересмотр дела в порядке надзора, он происходит без слушаний и допускается только строго по юридическим основаниям. |
| (e) Encourage the promulgation, implementation and review of anti-discrimination legislation to uphold the rights of persons with disabilities; | ё) поощрять введение в действие, реализацию и пересмотр антидискриминационного законодательства с целью отстаивания прав людей с инвалидностью; |
| However, there is a need to review legislation and laws regulating the exploitation of mineral wealth in a manner consistent with regional and international variables. | Вместе с тем требуется пересмотр законодательства о добыче полезных ископаемых с учетом региональных и международных условий. |
| A review of discriminatory or inappropriate provisions in various current legal texts: | Пересмотр дискриминационных и коллизионных положений, содержащихся в законодательных текстах, таких как: |
| A review of the Partnership Agreement with the Unions; | пересмотр соглашения о партнерстве с профсоюзами; |
| The participating entities reported to the meeting that the review of the memorandums of understanding, within their respective organizations, was ongoing. | На этом совещании его участники сообщили о том, что в настоящее время в их соответствующих организациях проводится пересмотр меморандумов о договоренностях. |
| The next review of IMF quotas, envisaged for completion in January 2011, comes at an appropriate moment in this regard. | Следующий пересмотр квот МВФ, который запланировано завершить в январе 2011 года, представляется в этой связи весьма своевременным событием. |
| The Regulations are kept under continuing review to ensure that the procedures in place continue to be sufficiently robust to protect the human rights of detained persons. | Проводится непрерывный пересмотр Положений в целях обеспечения того, чтобы существующие процедуры неизменно обеспечивали эффективную защиту прав человека задержанных лиц. |
| Right to review - 14, paragraph 5 | Право на пересмотр - пункт 5 статьи 14 |
| A number of initiatives had been launched to improve the human rights situation, including a major review of the Constitution. | В стране был принят целый ряд инициативных мер, направленных на улучшение положения в области прав человека, в том числе серьезный пересмотр Конституции. |
| The Committee calls on the State party to accelerate its review of the law on sorcery and sorcery-related killings and to strengthen the enforcement of relevant legislation. | Комитет призывает государство-участника ускорить пересмотр закона о черной магии и связанных с ней убийствах и усилить применение соответствующего законодательства. |