| I think she needs to understand how important it is that this judicial review committee goes away. | Я думаю, ей нужно понять, как важно, чтобы пересмотр судебного решения не состоялся. |
| When's your review coming up? | А у тебя когда будет пересмотр дела? |
| Continue to review its legislation concerning the death penalty (Holy See); | 101.42 продолжать пересмотр законодательства, касающегося смертной казни (Святой Престол); |
| With assistance from the Department of Field Support, UNAMI had started a review of other contracts to determine possible overpayments and had drafted standard operating procedures for managing engineering projects. | МООНСИ при содействии Департамента полевой поддержки начала пересмотр других контрактов для определения возможных случаев переплаты и разработала типовой порядок действий для управления инженерно-техническими проектами. |
| The review of the Criminal Code was taking longer than anticipated, as the process was wide-ranging and delicate, requiring consultation with experts in different fields. | На пересмотр Уголовного кодекса уходит больше времени, чем ожидалось, поскольку это непростой масштабный процесс, требующий проведения консультаций со специалистами в разных отраслях. |
| In short, independent judicial review in this case ensured that sentencing was consistent with United States law, and led to reductions in three of the five sentences. | Одним словом, независимый судебный пересмотр данного дела обеспечил соответствие вынесенного приговора законодательству Соединенных Штатов и привел к смягчению трех их пяти приговоров. |
| The reforms include a review of legislation and initiatives to fiscalize the economy and automate tax administration procedures. | Реформы включают в себя пересмотр законодательства и реализацию инициатив, касающихся налогообложения в экономике и автоматизации процедур налогообложения. |
| Whenever the gtr is amended, review of the new UNECE Regulation will be needed, if only to take into account necessary lead-times and application dates. | При внесении поправок в гтп потребуется пересмотр новых правил ЕЭК ООН уже для того, чтобы соблюсти необходимые сроки и даты применения. |
| A review of procurement rules and procedures applicable to the field is also planned in order to establish special procedures to support immediate operational requirements. | Планируется также пересмотр правил и процедур закупок, применяемых на местах, в целях установления специальных процедур для содействия удовлетворению неотложных оперативных потребностей. |
| A review of the financial threshold of the proposed procurement requirements that should be vetted by the Headquarters Committee on Contracts is scheduled for completion in September 2006. | В сентябре 2006 года намечено завершить пересмотр финансового порогового показателя предлагаемых закупочных потребностей, которые должны проходить проверку в Комитете Центральных учреждений по контрактам. |
| The ruling has led to the review of the cases of at least 28 prisoners currently on death row. | Результатом этого постановления стал пересмотр дел по меньшей мере 28 заключенных, в настоящее время ожидающих приведения смертного приговора в исполнение3. |
| The competent authorities, according to the environmental laws applicable to them, must supervise compliance with the relevant legislation and review any licences granted at regular intervals BImSchG). | Компетентные органы в соответствии с применимым к ним природоохранным законодательством осуществляют на регулярной основе надзор за соблюдением действующего законодательства и пересмотр выданных разрешений BImSchG). |
| Regular review of the working methods of the council has been made a priority, the intention being to adapt them to changing conditions. | С тем, чтобы скорректировать методы работы Совета с учетом изменяющейся ситуации, была поставлена приоритетная задача проводить регулярный пересмотр таких методов. |
| Notable advances include the review of the consolidated list before 30 June 2010, an annual update, and the introduction of explanations of reasons for listing. | К числу заметных достижений относятся пересмотр сводного перечня до 30 июня 2010 года, ежегодное обновление и включение графы с разъяснением причин включения в перечень. |
| As we indicated earlier here in this forum, France conducted a national review of the "cut-off" issue in 2004. | Как мы уже объявляли на этом форуме, Франция произвела в течение 2004 года пересмотр на национальном уровне вопроса о ДЗПРМ. |
| On the other hand, review of the curriculum and educational materials is being done to remove all reference that is derogatory to women. | Кроме того, в настоящее время осуществляется пересмотр всех учебных программ и материалов в целях изъятия из них всех унизительных для женщин положений. |
| In light of that situation, she wondered whether a review of labour policies to integrate a gender perspective was on the Government's agenda. | В свете такой ситуации оратор задает вопрос, не входит ли в планы правительства пересмотр политики в сфере труда и внедрение в нее гендерного подхода. |
| Measures to review, amend, rescind or nullify governmental, | З. Меры, направленные на пересмотр, изменение, отмену или |
| The Committee welcomes the Family Law and Domestic Violence Reform Initiative, involving a comprehensive review of all laws to ensure compliance with the Convention. | Комитет приветствует инициативу проведения реформы законодательства о семье и бытовом насилии, предполагающую всеобъемлющий пересмотр всех законов в целях обеспечения их соответствия Конвенции. |
| The author maintains that there is no review by a higher tribunal, as provided for by article 14, paragraph 5, of the Covenant. | По утверждению автора, предусмотренный пунктом 5 статьи 14 Пакта пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией не производился. |
| Denial of an effective appeal against conviction and sentence for the most serious crimes (incomplete judicial review) - article 14, paragraph 5. | Отказ в эффективной апелляции в отношении осуждения и приговора за совершение самых серьезных преступлений (неполный судебный пересмотр) - пункт 5 статьи 14. |
| The Committee also found a violation of the procedural obligation required under article 3 of the Convention to provide effective, independent and impartial review of a decision to expel. | Кроме того, Комитет сделал вывод о нарушении предусмотренного статьей З Конвенции процедурного обязательства обеспечить эффективный, независимый и беспристрастный пересмотр решения о высылке. |
| The State party should ensure that the ongoing review of that legislation leads to full respect for the provisions of article 22 of the Covenant. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы проводимый в настоящее время пересмотр этого законодательства привел к полному соблюдению положений статьи 22 Пакта. |
| The Commission further noted that, irrespective of the approach used, the current review of the dependency allowances would not produce any additional expenses. | Комиссия отметила далее, что независимо от используемого подхода нынешний пересмотр надбавок на иждивенцев не приведет ни к каким дополнительным расходам. |
| She considers this to be an extraordinary remedy because it entails a review of the decision in question by the same authority that has issued the decision. | Она считает это чрезвычайным средством, поскольку оно предусматривает пересмотр данного решения тем же органом, который принял это решение. |