Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
But whatever the circumstances that brought it about, the review has been valuable in identifying problems both specific to this particular data series and general across the statistical system. Однако какими бы ни были обстоятельства, вызвавшие этот рост, такой пересмотр сыграл позитивную роль в выявлении проблем, относящихся как к этой конкретной совокупности данных, так и, в целом, ко всей статистической системе.
The Government was to be commended for implementing fundamental policy changes, including the new budget review provisions and the various initiatives in the economic field. Следует выразить удовлетворение по поводу того, что правительство осуществляет фундаментальные политические изменения, включая новый пересмотр положений бюджета и различные инициативы в экономической области.
Therefore, judicial review of the decision of the LLC constitutes an effective remedy within the meaning of article 14, paragraph 7 (a). Таким образом, судебный пересмотр решения УЛС представляет собой эффективное средство судебной защиты по смыслу пункта 7 а) статьи 14.
This will include a review of the Mandate and Terms of Reference and the programme of work. Это будет включать в себя пересмотр мандата и круга ведения и программы работы.
a review of the law in order to eliminate any gender based discrimination; пересмотр законодательства для устранения всех положений, предполагающих дискриминацию по признаку пола;
review of the regulation of law practitioners пересмотр норм, регулирующих деятельность практикующих юристов
A complete constitutional review had been called for, and the Convention would be given the force of domestic law in the new Constitution. Требуется полный пересмотр конституции, и в рамках новой конституции Конвенция приобретет силу внутреннего закона.
A review of these provisions aimed at introducing gender equality as regards the family name and domicile rights was rejected in Parliament in June 2001. Пересмотр этих положений, направленный на установление равенства между женщинами и мужчинами в вопросе фамилии и права гражданства в кантоне и общине, был отклонен парламентом в июне 2001 года.
UNFPA is currently conducting a review of its three-year institutional humanitarian strategy and the lessons learned and challenges will be addressed in an institutional follow-up outlining future response to humanitarian needs. В настоящее время ЮНФПА осуществляет пересмотр своей трехлетней институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи на 2007-2009 годы, и извлеченные в ходе этого процесса уроки и соответствующие проблемы будут должным образом учтены при планировании будущих мероприятий по реагированию на гуманитарные потребности.
Turning to implementation of article 4 of the Convention, he called upon the Government to continue its review of criminal legislation to bring it into line with international norms. В связи с осуществлением статьи 4 Конвенции он призывает правительство продолжить пересмотр уголовного законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с международными нормами.
An example of this is the review of the one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore. Примером этого может служить пересмотр квоты на прием девушек на медицинский факультет в Сингапурском национальном университете, согласно которой их число должно было составлять треть от общего числа учащихся.
Therefore, in view of the reasons mentioned above, a review of the contract at this stage may not be in the overall operational interest of the Mission. Поэтому с учетом упомянутых выше причин пересмотр контракта на данной стадии не отвечает общим оперативным потребностям Миссии.
However, the Act was subject to an independent review to begin in December 2004 which would include further consideration of non-reproductive human cloning. Однако в декабре 2004 года начнется независимый пересмотр этого Закона, который будет включать дальнейшее изучение вопроса о клонировании человека не в целях воспроизводства.
It is totally reasonable for this review to take place, and we look forward to the report of the Secretary-General in the near future. Произвести такой пересмотр совершенно резонно, и мы с нетерпением ожидаем в ближайшем будущем доклада Генерального секретаря на этот счет.
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении.
All statistical areas will be asked to review their dissemination strategies with the view to reducing reliance on paper publications and increasing output available electronically. Всем статистическим подразделениям будет предложено произвести пересмотр своих стратегий распространения с целью сокращения масштабов использования бумажных публикаций и расширения практики предоставления материалов в электронном режиме.
A review of the Haitian legal codes is being conducted to respond to the many commitments arising from the conventions signed and/or ratified by Haiti. В настоящее время осуществляется пересмотр правовых кодексов Гаити, с тем чтобы привести их в соответствие с многочисленными обязательствами, обусловленными теми конвенциями, которые были подписаны и/или ратифицированы Гаити.
It is submitted that an action for judicial review pursuant to rule 98 was an available remedy in the instant case. Утверждается, что судебный пересмотр в соответствии с правилом 98 в рассматриваемом деле является одним из доступных средств правовой защиты.
In 2008, DOS undertook a review and revision of the methodology for the evaluation aspects of its oversight work. В 2008 году ОСН провел обзор и пересмотр методологии, относящейся к связанным с оценкой аспектам его работы по надзору.
Following adoption of the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone in Gothenburg (Sweden) in December 1999, the Convention will focus on the implementation, review and revision of existing protocols. После того, как в декабре 1999 года в Гётеборге (Швеция) был принят Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, в рамках Конвенции особое внимание будет уделяться таким аспектам, как осуществление, обзор и пересмотр существующих протоколов.
The author was therefore denied the right to a review of his conviction and sentence, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. Из этого следует, что автору было отказано в праве на пересмотр обвинительного приговора и меры наказания в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. В этой связи государство-участник утверждает, что государства должны иметь определенную свободу действий в отношении осуществления права на пересмотр.
Among the preventive measures discussed was the review and enhancement of national legislation governing the manufacture, trade, brokering, possession and use of firearms and ammunition. В числе превентивных мер обсуждались пересмотр и совершенствование национального законодательства, регулирующего производство огнестрельного оружия и боеприпасов, торговлю ими, связанные с ними посреднические услуги, а также владение огнестрельным оружием и боеприпасами и их использование.
With funding from the administering Power, the territorial Government undertook a review and redesign of the public sector from 1996 to 1999. Благодаря финансовым средствам, предоставленным управляющей державой, правительство территории в течение 1996 - 1999 годов провело пересмотр и перестройку государственного сектора.
No review of the scale of assessments should result in increased financial burdens for developing countries which were already facing serious difficulties in paying their assessed contributions. Пересмотр шкалы взносов не должен приводить к увеличению финансового бремени для развивающихся стран, которые уже сталкиваются с серьезными трудностями в связи с выплатой своих начисленных взносов.