| Such a review was considered necessary in view of the increasing workload of the Commission and the possibility of enlargement of its membership. | Было сочтено, что такой пересмотр является необходимым с учетом увеличения объема работы Комиссии и возможного расширения ее членского состава. |
| It pronounced 20 or so interlocutory decisions, two appeals on the merits and ruled on two review applications. | Она вынесла около 20 промежуточных решений, два решения по существу апелляций и приняла постановления по двум апелляциям на пересмотр дела. |
| The eleventh review is now in progress. | В настоящее время проводится одиннадцатый пересмотр. |
| This judgement went for review before the Constitutional Court. | Это постановление было направлено на пересмотр в Конституционный суд. |
| The Japanese Government was asked to review the books in order to reflect historical events accurately. | Правительству Японии было предложено обеспечить пересмотр этих книг и учебников с целью точного отражения исторических событий. |
| At the national level, a review of national legislation with a view to making it compatible with international standards relating to migrants was ongoing. | На национальном уровне продолжается пересмотр внутригосударственного законодательства в целях его согласования с международными стандартами, относящимися к мигрантам. |
| A lowering of DSA rates below the level of MSA should certainly trigger a review of MSA rates. | За снижением ставок суточных по сравнению с суточными участников миссии должен обязательно следовать пересмотр последних. |
| In this respect, countries should review progress made in the implementation of their respective national/State strategies and revise them, if necessary. | В этой связи странам следует проводить обзор хода осуществления своих соответствующих национальных/ государственных стратегий и по мере необходимости их пересмотр. |
| Costs of reviewing the confidentiality claim encompass those related to responding to public requests that the regulator should review specific claims. | Затраты на пересмотр заявления о предоставлении статуса конфиденциальности включают издержки, связанные с мерами реагирования на запросы общественности в отношении необходимости изучения регулирующим органом конкретных заявлений. |
| The review process was not aimed at a renegotiation of the Bangkok Plan of Action. | Процесс рассмотрения не был нацелен на пересмотр Бангкокского плана действий. |
| With this sort of arrangement, review of the minimum wage in Solomon Islands is irregular. | В связи с этим пересмотр ставки минимальной оплаты труда на Соломоновых Островах производится нерегулярно. |
| The offender becomes eligible for regular review once the minimum period of detention has expired. | Осужденный приобретает право на периодический пересмотр его дела по истечении минимального срока заключения. |
| This has involved the review of management procedures and of legislation relating to the public health aspects of drinking water. | Она предусматривает пересмотр методов контроля и законодательной базы, касающихся медико-санитарных аспектов питьевой воды. |
| In fact the review and update of the survey design and data led to other improvements. | На практике же пересмотр и обновление плана обследования и данных позволили добиться дополнительных усовершенствований. |
| She welcomed the forthcoming review of legislation aimed at removing discriminatory provisions. | Она приветствует предстоящий пересмотр законодательства, направленный на устранение дискриминационных положений. |
| The Committee encourages the Government to undertake an overall review of its sentencing policy and consequent training for the judiciary. | Комитет призывает правительство произвести общий пересмотр своей политики в сфере вынесения приговоров и обеспечить прохождение судьями соответствующей подготовки. |
| If Timorese counterparts not appointed in March 2001, review of the status regarding post-UNTAET presence. | Если в марте 2001 года не были назначены тиморские контрагенты, пересмотр статуса в отношении международного персонала ВА. |
| While undertaking a review under article 53, the Pre-Trial Chamber may have to address issues relating to article 19. | Проводя пересмотр согласно статье 53, Палате предварительного производства, возможно, придется рассмотреть вопросы, касающиеся статьи 19. |
| The review of the scale was being undertaken in the context of broader efforts to reform the Organization's peacekeeping activities. | Пересмотр шкалы проводится в контексте более широких усилий по реформе мероприятий Организации по поддержанию мира. |
| His delegation believed that the time had come for a comprehensive review of the peacekeeping scale. | По мнению его делегации, пришло время провести комплексный пересмотр шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
| Analysis and review of textbooks and educational materials in order to make an impact on curricula. | Анализ и пересмотр учебных пособий и материалов, подлежащих включению в учебные программы. |
| In 1996, the National Nutrition Council initiated the review of the 1990 guidelines. | В 1996 году Национальный совет по вопросам питания организовал пересмотр Руководящих принципов 1990 года. |
| The New Zealand Government is currently in the process of undertaking a review of the CYPF Act. | В настоящее время правительство Новой Зеландии осуществляет пересмотр Закона о ДМИС. |
| Detainees have the right to a judicial review of the grounds of their arrest. | Задержанные имеют право на судебный пересмотр оснований их ареста. |
| Tonga had recently experienced civil unrest, and had begun a review of its political reform agenda, including the process of national reconciliation. | Недавно Тонга стала ареной гражданских беспорядков и начала пересмотр повестки дня своих политических реформ, включая процесс национального примирения. |