I don't find it convenient at all, but you put us in review, and now I have to go with the other client. |
Не вижу ничего чудесного, и это ты затеял пересмотр, поэтому теперь я обязан поддержать другого клиента. |
It also forwards the comments made by the Ombudsman, who did not insist that the Constitutional Court should review the rulings in question. |
Оно также препровождает замечания Народного защитника, который воздержался от того, чтобы рекомендовать Конституционному суду провести пересмотр указанных решений. |
The State party makes reference to previous decisions of the Committee and other United Nation treaty bodies, which have considered the judicial review and PRRA process to be effective remedies. |
Государство-участник ссылается на предыдущие решения Комитета и других договорных органов Организации Объединенных Наций, в которых судебный пересмотр и процедура ОРПВ рассматриваются в качестве эффективных средств правовой защиты. |
The Board acknowledges that UNHCR recognizes the risks in partner selection and is involved in a major review to improve its selection and management of partners. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что УВКБ сознает риски, связанные с выбором партнеров, и в настоящее время проводит кардинальный пересмотр своей системы выбора партнеров и управления отношениями с ними для ее улучшения. |
The Committee considered that the scope of this provision does not extend to a review of a conviction and sentence based on newly discovered facts, once this sentence has become final. |
Комитет посчитал, что сфера охвата этого положения не распространяется на пересмотр осуждения и приговора на основе вновь открывшихся обстоятельств, после того как приговор вступил в законную силу. |
The curriculum review took place in June 2012, while the next African Union senior mission leaders' course will take place in September 2012. |
Пересмотр учебной программы состоялся в июне 2012 года, а курс обучения для старших руководителей миссий Африканского союза был организован в сентябре 2012 года. |
In this context, the Commission was informed that the ongoing review of the methodology for determining the education grant had not been completed owing to the unavailability of some vital information and data required to carry out the necessary study and analyses. |
В этой связи Комиссия была информирована о том, что продолжающийся пересмотр методологии определения порядка предоставления субсидии на образование не был завершен ввиду отсутствия определенной критически важной информации и данных, необходимых для проведения требуемого исследования и анализа. |
This proves that the judiciary and intelligence review of the files every six months is only formalistic and is simply a way to legalize the administrative detention. |
Это доказывает, что судебный пересмотр и переоценка разведывательных материалов каждые полгода носят исключительно формальный характер и являются ничем иным, как способом узаконить содержание под стражей в административном порядкё. |
(b) To review and periodically revise criminal justice reform strategy; |
Ь) рассмотрение и периодический пересмотр стратегии реформы уголовного правосудия; |
(b) Possibility of ex officio review by the Government; |
Ь) пересмотр этих решений самими государственными органами по своей инициативе; |
The author alleges before the Committee that he was unable to obtain a proper review of the National High Court's judgement on the ground that, by law, cassation proceedings do not allow the evidence leading to a conviction to be re-examined. |
В представленном на рассмотрение Комитета сообщении автор утверждает, что он не смог добиться надлежащего пересмотра решения Национальной судебной коллегии, поскольку по закону в рамках кассационной процедуры не допускается пересмотр доказательств, на основании которых был вынесен приговор. |
The Committee concluded that such delay violated the author's right to review without delay, and consequently found a violation of article 14, paragraphs 3 (c) and 5, of the Covenant. |
Комитет пришел к заключению, что такая задержка представляет собой нарушение права на незамедлительный пересмотр приговора, и, соответственно, сделал вывод о нарушении пунктов З с) и 5 статьи 14 Пакта. |
This new strategic vision and policy shift called for a review of the tools and architecture of the United Nations security management system to balance security with programme requirements. |
Такая новая стратегическая концепция и пересмотр политики потребовали пересмотра механизма и структуры системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в целях согласования интересов безопасности и потребностей программ. |
He did not use all procedural possibilities to file a supervisory review appeal, as he believes that only ordinary appeals lead to a systematic review of a case; according to him, supervisory review does not lead to a re-examination of a case. |
Он не воспользовался всеми процессуальными возможностями для подачи надзорной жалобы, поскольку считает, что только кассационные жалобы позволяют обеспечить систематический пересмотр дела; по его мнению, жалоба в порядке надзора не влечет за собой пересмотр дела. |
The Review Team has noted that the Government has articulated a Six Pillar policy framework and that it is planning to review the National Security and Stabilization Plan (NSSP). |
Группа по обзору отметила, что правительство сформулировало Рамочную директивную программу из шести пунктов и планирует провести пересмотр Национального плана безопасности и стабилизации (НПБС). |
(a) To request the secretariat to conduct a comprehensive review of the methodology underlying the post adjustment system, specifically addressing the following issues: |
а) поручить секретариату провести всеобъемлющий пересмотр методологии, лежащей в основе системы коррективов по месту службы, уделив непосредственное внимание следующим вопросам: |
Last but not least, it has become necessary to conduct a comprehensive review of the Charter of the League, which was drafted at the end of the Second World War, when the international and regional situations were quite different from what they now are. |
Последнее, но отнюдь не менее важное: следует провести комплексный пересмотр Устава Лиги, который был разработан в конце Второй мировой войны, когда ситуация на международной арене и в регионе резко отличалась от нынешней. |
OHCHR also advocates for the protection of the rights of persons deprived of their liberty, including their right to judicial review, and provides training to judges, prosecutors, lawyers and corrections officers on relevant international norms and standards. |
УВКПЧ также содействует защите прав лиц, лишенных свободы, включая их право на судебный пересмотр, и организует для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников исправительных учреждений подготовку по соответствующим международным нормам и стандартам. |
The Human Resources Network stated that it fully supported the project, pointing out that the proposed review came at an opportune time when organizations were in the process of implementing change. |
Сеть по вопросам людских ресурсов заявила о своей полной поддержке этого начинания, указав на то, что предлагаемый пересмотр выпадает на подходящий момент, когда организации общей системы осуществляют преобразования. |
There was consensus among Commission members that the post adjustment system should be an integral and major part of any review of the United Nations compensation package, and that the system itself could benefit from simplification. |
Члены Комиссии были единодушны во мнении, что любой пересмотр пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций должен охватывать в качестве одного из неотъемлемых и основных элементов систему коррективов по месту службы и что упрощение может привести к улучшению самой этой системы. |
Percentage of requests for review and appeals where the Fund's position has been upheld either by the Standing Committee or the Appeals Tribunal |
Процентная доля случаев, когда позиция Фонда по заявлениям на пересмотр и апелляциям была поддержана Постоянным комитетом или, соответственно, Апелляционным трибуналом |
(New) Has your country received financial assistance from the Global Environment Facility to review and update your national implementation plan? |
(Новое) Получала ли Ваша страна финансирование на пересмотр и обновление национального плана выполнения от Фонда глобальной окружающей среды? |
To facilitate that process, the present report is divided into four sections: compensation (special allowance), other conditions of service, financial implications and the next comprehensive review. |
Для удобства ознакомления настоящий доклад разделен на четыре раздела, посвященные следующим вопросам: вознаграждение (специальная надбавка), другие условия службы, финансовые последствия и следующий всеобъемлющий пересмотр. |
This will require stepped-up political facilitation efforts to help support the next steps in transition, including the National Dialogue, the constitutional review and new elections in early 2014. |
Для этого потребуется активизировать усилия в области политического посредничества для поддержки очередных этапов переходного процесса, включая национальный диалог, пересмотр конституции и проведение в начале 2014 года новых выборов. |
Given that such appointments could undermine the legitimacy and independence of the judiciary, and have already negatively affected the functioning of courts in several departments, the Superior Council's eventual review of these cases is of critical importance. |
Ввиду того, что подобные назначения могут поставить под вопрос легитимность и независимость судебной власти и уже имели негативные последствия для функционирования судов в ряде департаментов, решающее значение приобретает последующий пересмотр Высшим советом подобных случаев. |