Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The review of existing legislation has been initiated in all countries which are members of the GHS Subcommittee, and for the European Union, by the European Commission. Во всех странах, являющихся членами Подкомитета по СГС, был начат пересмотр существующего законодательства, а в Европейском союзе этот процесс был инициирован Европейской комиссией.
The Special Rapporteur encourages the Government to review training materials to ensure that they do not encourage practices, such as police mediation, that may aggravate domestic violence and endanger women. Специальный докладчик рекомендует правительству провести пересмотр учебных материалов с целью обеспечения того, чтобы в них не поощрялась такая практика, как полицейское посредничество, которое может обострить бытовое насилие и поставить женщин под угрозу.
This is a welcome development, and within the context of this expanded role a review of its membership to reflect the realities of today's world is highly appropriate. Это отрадное явление, и в свете произошедшего повышения значения выполняемой им роли представляется чрезвычайно уместным пересмотр вопроса о членском составе Совета с целью приведения его в соответствие с современными реалиями.
And we urge that, in view of the repercussions that such a reform would have on other United Nations bodies and activities, this reassessment be carried out within the context of a thorough review of the Charter. И мы призываем к тому, чтобы, учитывая последствия такой реформы для других органов и деятельности Организации Объединенных Наций, этот пересмотр осуществлялся в контексте всестороннего рассмотрения Устава.
In cases where works of art or books were banned by the Government or other authority, he inquired whether there was a right to judicial review. Он интересуется, действует ли право на пересмотр решения судом в отношении тех случаев, когда произведения искусства или книги запрещаются правительством или другим органом.
It is also significant that the draft denies generals and admirals of the armed forces the right to review by a higher court as embodied in article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, следует отметить, что в соответствии с этим проектом генералы и адмиралы сил правопорядка лишаются права на пересмотр их дел в вышестоящей судебной инстанции в нарушение пункта 5 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Indigenous peoples also have an ongoing interest in emerging international law which is likely to have an impact on their communities such as the review of the above-mentioned TRIPs article or the global treaty currently being negotiated on Persistent Organic Pollutants. Коренные народы проявляют постоянный интерес к новым нормам международного права, которые могут оказать воздействие на их общины, включая пересмотр вышеупомянутой статьи Соглашения ТРИПС или разрабатываемый сейчас глобальный договор по стойким органическим загрязнителям.
In the light of the above, the Secretary-General is undertaking a review of the Revolving Fund mechanism, with a view to rendering it more appropriate for use by the United Nations humanitarian family. В свете вышесказанного Генеральный секретарь предпринимает пересмотр механизма Оборотного фонда, с тем чтобы сделать его более приспособленным для использования организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в оказании гуманитарной помощи.
The representative explained that in the period between 1996 and 1998, a legislative review had been undertaken leading to the enactment of a number of amendments and ordinances to eliminate discriminatory or unfair treatment of women. Представитель пояснил, что в период с 1996 по 1998 год был осуществлен пересмотр законодательства, результатом которого стало принятие ряда поправок и положений, направленных на ликвидацию дискриминационного или несправедливого обращения с женщинами.
The main type of action taken in the High Court relating to environmental and information cases is judicial review of a decision of a public authority. Основным видом правовых мер, принимаемых Высоким судом по делам, касающимся охраны окружающей среды и доступа к экологической информации, является судебный пересмотр решений государственных органов.
Lastly, he said that the systematic review provided for under article 11 of the Convention should, in the light of article 16, encompass not only torture, but also inhuman or degrading treatment or punishment. И наконец, он говорит, что предусмотренный статьей 11 Конвенции систематический пересмотр должен в свете статьи 16 касаться не только пыток, но также и бесчеловечного или унижающего достоинства обращения и наказания.
In order better to reflect changes in the European and transatlantic political and security environment, signing Partners are committed regularly at the highest level to review this agreement. Чтобы лучше учитывать изменения в европейской и трансатлантической политической обстановке и обстановке безопасности, Партнеры, подписавшие Хартию, обязуются регулярно проводить пересмотр этого соглашения на самом высоком уровне.
(a) A manpower review has been undertaken and has resulted in the appointment of additional prison staff; а) проведен пересмотр штатного расписания, в результате которого было набрано дополнительное число сотрудников пенитенциарных учреждений;
Concerning article 111, he believed that review should be possible five to ten years after entry into force, and agreed that articles 110 and 111 could be combined. В связи со статьей 111 оратор считает, что пересмотр можно будет осуществлять через пять - десять лет после вступления Статута в силу, и согласен с тем, что статьи 110 и 111 можно было бы объединить.
His delegation was aware that a review against the wishes of some States parties was a delicate issue, but believed that it was not appropriate to give the right of veto to a single State party by requiring total consensus. Его делегация осознает, что пересмотр вопреки воле некоторых государств-участников является деликатным вопросом, однако она считает, что не следует предоставлять право вето одному государству-участнику на основании требования полного консенсуса.
He was generally favourable to combining articles 110 and 111, but appreciated the argument that any review of the Statute was a major step, calling for a special procedure. В целом он поддерживает объединение статей 110 и 111, однако был бы признателен за подтверждение того, что любой пересмотр Статута является важным шагом, который требует особой процедуры.
A review of the Statute should take place after five years, to examine any difficulties encountered in its application and the possibility of amending the list of crimes in article 5. Пересмотр Статута должен осуществляться через пять лет, с тем чтобы можно было рассмотреть любые трудности, возникшие в ходе его выполнения, и возможность внесения изменений в перечень преступлений, указанных в статье 5.
It was hoped that the concomitance of the review of the Commission on Human Rights mechanisms and the academic study to be undertaken on the work of the treaty bodies would create the necessary momentum at intergovernmental and political level to secure the additional resources required. Можно надеяться, что одновременный пересмотр механизмов Комиссии по правам человека и проведение академического обследования работы договорных органов создадут на межправительственном и политическом уровне необходимый импульс для обеспечения нужных дополнительных ресурсов.
From 2000 to 2005, the European Union would adopt a series of measures ensuring duty-free access for essentially all products from the least developed countries and would review the rules of origin, particularly with regard to cumulation. В период с 2000 по 2005 год Европейский союз примет ряд мер, направленных на отмену таможенных пошлин в отношении практически всей продукции, поступающей из наименее развитых стран, и на пересмотр первоначальных правил применительно, в частности, к кумуляции.
The Main Committees should be encouraged to continue with the review of their respective agendas, taking into account, inter alia, the following: Следует поощрять главные комитеты продолжать пересмотр своих соответствующих повесток дня с учетом, в частности, следующего:
companies willing to review and simplify their processes would be able to use SIMPL-EDI for processing 80% of their transactions automatically. компании, желающие провести пересмотр и упрощение своих процедур, смогут использовать СИМПЛ-ЭОД для осуществления 80% своих операций в автоматическом режиме;
The Committee recommends that specific strategies be adopted to encourage women to seek public office and governmental appointments, including mentoring, networking and review of merit qualifications to reflect a broader range of experiences and skills. Комитет рекомендует разработать конкретные стратегии, направленные на поощрение женщин к работе в публично избираемых и правительственных органах и предусматривающие, в частности, консультирование, создание сетей, а также пересмотр предъявляемых к кандидатам требований, с тем чтобы отразить более широкий диапазон практических знаний и навыков.
The Committee also notes that a number of measures have been or are being implemented, such as a revision of job descriptions, training of staff, peer review and spot checks, among others. Комитет отмечает также, что был принят и продолжает приниматься ряд мер, в том числе пересмотр описаний должностей, профессиональная подготовка сотрудников, перекрестное редактирование и выборочные проверки.
The Secretary-General wishes to observe that ongoing review and revision of the organizational structure of the Procurement Division remains an integral part of the reform of the United Nations procurement system. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что проводимый обзор и пересмотр организационной структуры Отдела закупок является неотъемлемой частью реформы системы закупок Организации Объединенных Наций.
It was not acceptable for the Supreme Court to be the final court of appeal; article 14, paragraph 5, of the Covenant clearly established the right to review by a higher tribunal. Неприемлемой является ситуация, когда Верховный суд представляет собой апелляционный суд последней инстанции; в пункте 5 статьи 14 Пакта четко устанавливается право на пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией.