Nepal county office review its service contracts to ensure that core functions are not performed by service contractors |
Страновому отделению в Непале рекомендовано провести пересмотр своих контрактов на обслуживание в целях обеспечения того, чтобы основные функции отделения не выполнялись подрядчиками, работающими по таким контрактам |
The Forum calls upon all relevant States to review and revise their constitutions and legal frameworks to comprehensively recognize the human rights of indigenous peoples. |
Форум призывает все соответствующие государства провести обзор и пересмотр своих конституций и нормативно-правовых рамок, с тем чтобы в них получили всеобъемлющее признание права человека коренных народов. |
A revision of the fee structure was carried out at the time of the JIU review. |
На момент проведения обзора ОИГ осуществлялся пересмотр структуры вознаграждения |
The revision was the first significant review since the Directive's adoption in 1985 and would thus take into account the considerable legal, political and technical developments in the meantime. |
Этот пересмотр станет первым существенным пересмотром с момента принятия Директивы в 1985 году, и, таким образом, при его проведении будут приняты во внимание значительные правовые, политические и технические факторы, существующие в настоящее время. |
It recommended amendments to the legislation including allowing judicial review and ensuring due process when committing persons to psychiatric institutions or removing their legal capacity. |
Он рекомендовал внести в законодательство поправки, позволяющие в том числе пересмотр судебных решений в порядке надзора и обеспечение надлежащих процессуальных гарантий при помещении людей в психиатрические учреждения или при лишении их правоспособности. |
In September, the Commission's five subcommittees completed their article-by-article review of the Transitional Constitution and their recommendations are being considered by the Commission. |
В сентябре пять подкомитетов Комиссии завершили постатейный пересмотр временной конституции, и в настоящее время Комиссия анализирует вынесенные ими рекомендации. |
and review of reservations 34 - 44 7 |
по правам человека и пересмотр оговорок 34-44 9 |
The review was based on the results of the previous programme and took into account all stakeholders that supported Madagascar in its fight against corruption. |
Этот пересмотр основан на результатах предыдущей программы и должен предусматривать участие всех заинтересованных сторон, которые поддерживают Мадагаскар в борьбе с коррупцией. |
The Committee considered that this review could be an opportunity to accelerate current market trends and therefore help Denmark in fulfilling its obligations. |
Комитет считает, что этот пересмотр может открыть возможность для ускорения нынешних рыночных тенденций и тем самым помочь Дании в выполнении ее обязательства. |
Similarly, the review of the hitherto existing Labour Proclamation is underway, with progress in the identification and articulation of the sections that need revision. |
Аналогичным образом, ведется также пересмотр трудового законодательства, где удалось продвинуться вперед в деле выявления и формулирования статей, требующих изменения. |
The law provides provisions for the enforcement of the minimum wage and an annual review of the rates. |
Указанным законодательным актом предусмотрены правоприменительные меры по обеспечению соблюдения положений о минимальной зарплате и ежегодный пересмотр существующих ставок. |
Please also inform the Committee whether consideration is given to a review of the requirements for obtaining a negotiation licence for collective bargaining. |
Просьба также сообщить Комитету, планируется ли пересмотр требований, которые необходимо выполнить для получения лицензии на ведение коллективных переговоров. |
This law review also seeks to introduce a complaint mechanism in the prison system to deal with gender violence and discrimination issues. |
Пересмотр этого Закона также преследовал цель внедрить в пенитенциарной системе механизм подачи жалоб в целях решения проблем гендерного насилия и дискриминации. |
Proceed with the review of the workplan on combating child domestic labour. |
пересмотр плана действий в области борьбы с использованием труда детей в качестве домашней прислуги. |
It can be that the wording associated with industrial processing (sometimes addressed as custom work) is cumbersome and possibly not clear to respondents and might benefit therefore from a review. |
Дело в том, что формулировка, связанная с промышленной переработкой (иногда называемой "работа по специальному заказу"), может быть громоздкой и не вполне понятной для респондентов, в связи с чем, возможно, полезно провести ее пересмотр. |
The Committee also notes the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances (see para. 6.3 above). |
Комитет также отмечает статистические данные, которые были предоставлены для того, чтобы показать, что пересмотр в порядке надзора являлся эффективным в ряде случаев (см. пункт 6.3 выше). |
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. |
Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища. |
6.11 Judicial review of adverse security assessments provides an important opportunity for courts to consider the release of information by ASIO to affected individuals. |
6.11 Пересмотр в судебном порядке негативных оценок угрозы безопасности предоставляет судам важную возможность для рассмотрения вопроса о целесообразности предоставления информации АОБР затрагиваемым лицам. |
JS 10 stated that Nigeria should use the ongoing constitutional review to ensure that these rights were entrenched in the Constitution as legally enforceable. |
В СП 10 указывается, что Нигерия должна использовать проводимый пересмотр Конституции для закрепления этих прав в Конституции в качестве обеспеченных правовой санкцией. |
Investigations; legislation review; adoptions and enforced disappearances. |
Расследования; пересмотр законодательства; усыновления и проблема насильственных исчезновений |
The Special Rapporteur recommended that Uruguay prioritize comprehensive prison reform, including a review of legislation and the ingrained use of pre-trial detention. |
Специальный докладчик рекомендовал в первоочередном порядке провести комплексную реформу пенитенциарной системы, предусматривающую пересмотр законодательства и уход от традиции заключения под стражу в качестве досудебной меры пресечения. |
This will include a review of the current terms of reference and staffing requirements of regional offices, aimed at strengthening their capacity in providing support to the country offices. |
Это включает пересмотр действующего круга полномочий и кадровых потребностей региональных отделений с целью повышения их способности оказывать помощь страновым отделениям. |
In recognition of the need to educate students in respect of human rights a review of the Social Science textbook for year 8 commenced in 2011. |
Признавая необходимость повышения осведомленности в сфере прав человека, в 2011 году был начат пересмотр учебника обществознания для учащихся восьмого года обучения. |
In 2011, a review of a Social Science textbook for year 8 commenced. |
В 2011 году был начат пересмотр учебника по обществознания для учащихся восьмого года обучения. |
Leave must be obtained, for which an arguable case must be made, in order for the Federal Court to proceed with this review. |
Требуется получить разрешение на такой пересмотр, для чего необходимо представить убедительные основания, чтобы Федеральный суд мог приступить к такому пересмотру. |