Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The ongoing review of the Act on the maintenance of national security would allow the collection of more information and the preventive confiscation of propaganda material inciting violent extremism. Производимый в настоящее время пересмотр этого федерального закона предусматривает возможность более широкого сбора информации, а также конфискации в целях предотвращения пропагандистских материалов, подстрекающих к насильственному экстремизму.
The first is to review the cases of individuals who apply to the Office of the High Representative for their bans to be lifted. Первая мера предусматривает пересмотр дел лиц, ходатайствующих перед Управлением Высокого представителя об отмене введенных в их отношении запретов.
Finalize by December 2008 the review of the National Youth Policy and start implementation, after endorsement by the Parliament and Cabinet К декабрю 2008 года завершить пересмотр национальной молодежной политики и начать ее осуществление после одобрения парламентом и кабинетом министров
She would like to know whether a review of the curriculum and teaching methods had been conducted since then or was being planned. Оратор хотела бы знать, проводился ли с тех пор пересмотр учебных программ и методов обучения и был ли он вообще запланирован.
There will also be a review of text-books to identify and modify gender stereotypes as well as making the curricula more interesting to girls. Будет также осуществлен пересмотр учебников, с тем чтобы выявить и изменить гендерные стереотипы, а также сделать учебные программы более интересными для девочек.
The United Nations also supported the Government in its efforts to decentralize its authority, review the 1991 Constitution and combat corruption. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказывала правительству поддержку в осуществлении его усилий, направленных на децентрализацию органов власти, пересмотр Конституции 1991 года и активизацию борьбы с коррупцией.
The UNJSPF secretariat informed the Board that it would review its processes to better ensure that adjustments were made and total payables reviewed. Секретариат ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он осуществит пересмотр своих процессов с целью обеспечения в более полной мере коррекции и обзора всех кредиторских задолженностей.
The review is being conducted in the light of the increased activity in the east and south regions, and in municipal infrastructure and concession financing. Пересмотр проводится в свете активизации деятельности в восточном и южном регионах, а также в сфере муниципальной инфраструктуры и льготного финансирования.
In spite of a sincere effort to address a wide range of issues, including institutional review, the Council's work had met with mixed reviews. Несмотря на искренние усилия решить широкий круг вопросов, включая организационный пересмотр, работа Совета получила неоднозначные оценки.
Saudi Arabia recommended that these achievements be highlighted and noted with interest the review of the mandate of Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. Саудовская Аравия рекомендовала придать особое значение этим достижениям и с интересом отметила пересмотр полномочий Высшего комитета по правам человека и основным свободам.
If a requester is not content with a public authority's decision on access to information, they can ask the public authority to conduct an internal review. Если обращающаяся с запросом сторона не удовлетворена решением государственного органа, касающимся доступа к информации, она может просить государственный орган провести внутренний пересмотр.
He emphasized that such a review must be carried out by a higher court and noted that jurisprudence had not always been consistent in cassation proceedings. Он подчеркивает, что такой пересмотр должен проводиться вышестоящим судом, и отмечать, что судебная практика не всегда была последовательной в кассационном производстве.
The review was carried out in four stages, determining at the end of each stage the responsibilities of particular public servants. Ь) Пересмотр проводился в четыре этапа, по окончании каждого из которых устанавливалась ответственность тех или иных должностных лиц.
(a) Reform and review of texts and documentation; а) реформа и пересмотр законодательных текстов и документации;
We also call on the relevant authorities to continually review their rules of engagement and procedures in this regard in order to ensure the protection of civilian lives. Мы также призываем соответствующие власти проводить на постоянной основе пересмотр правил и процедур применения вооруженной силы в этой связи в целях обеспечения защиты жизни гражданского населения.
CERD was seriously concerned that no specific laws prohibiting racial discrimination had been adopted, recommending an expedited legislative review to ensure full compliance with the Convention. КЛРД выразил серьезную обеспокоенность в связи с тем, что в стране не принято конкретных законов, запрещающих расовую дискриминацию, и рекомендовал ускорить пересмотр законодательства, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие Конвенции.
She recommended clarifying charges against persons held in pre-trial detention, releasing those solely detained for their opinions or for civil matters, and providing expeditious judicial review for all others. Она рекомендовала уточнить обвинения против лиц, находящихся в предварительном заключении, и освободить тех, кто был задержан исключительно за высказывание своего мнения или в связи с гражданскими делами, а также незамедлительно провести судебный пересмотр всех других дел.
He also presented the preparations of the inputs for the review of the Gothenburg Protocol and plans for future work, including for a possible revision of the Protocol. Он также проинформировал участников о подготовке материалов для обзора Гётеборгского протокола и планов будущей работы, включая возможный пересмотр Протокола.
Countries should review and, where appropriate, revise, their legal and policy frameworks and associated enforcement mechanisms to protect the rights of people living with HIV and vulnerable populations. Странам следует провести обзор и, если это целесообразно, осуществить пересмотр своих правовых и директивных рамок и соответствующих механизмов обеспечения их соблюдения в целях защиты прав лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимых категорий населения.
Such a revision could possibly be undertaken during the review foreseen for 2011, five years after the adoption of General Assembly resolution 60/251 establishing the Human Rights Council. Такой пересмотр можно было бы провести в ходе обзора, намеченного на 2011 год, т.е. через пять лет после принятия резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи об учреждении Совета по правам человека.
The Government had already informed the Committee that the review was underway or planned and that the Committee should take note of that step. Правительство уже заявило, что пересмотр идет или планируется, и Комитету следует принять к сведению этот прогресс.
In particular, the State party should clarify whether those measures included a review of school textbooks to eliminate stereotypes and, if so, what the results had been. В частности, государство-участник должно прояснить, включают ли эти меры пересмотр школьных учебников, с тем чтобы исключить из них традиционные стереотипы, и если да, то какие были достигнуты результаты на этом направлении.
Other intergovernmental forums, such as the Committee for Programme and Coordination and bodies discussing the review of mandates, could eliminate duplicative and unnecessary activities. Другие межправительственные форумы, такие, как Комитет по программе и координации и органы, обсуждающие пересмотр мандатов, могут упразднить дублирующие друг друга и ненужные мероприятия.
A holistic review of that Act to eliminate any discriminatory provisions would be conducted, and there was also a proposal to include it in the Constitution. Будет проведен полный пересмотр этого Закона для изъятия всех дискриминационных положений, и есть предложение включить его в Конституцию.
Existence of National Water Policy to enhance integration of gender issues through a review Пересмотр национальной политики водопользования в связи с учетом гендерного аспекта