Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
The high rate of maternal mortality was affected by the high number of unsafe abortions; she asked whether the Government had any plans to address that issue, including review of the Penal Code to legalize abortion, as was recommended in the Beijing Platform for Action. Отмечая, что высокий уровень материнской смертности обусловлен большим числом абортов, проводимых с опасностью для здоровья, оратор спрашивает, есть ли у правительства какие-то планы преодоления этой проблемы, включая пересмотр Уголовного кодекса на предмет легализации абортов в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Пекинской платформе действий.
We consider that there is a need to review the Policy and the related issues in a comprehensive manner. We will consult various stakeholders with a view to making preliminary proposals for more in-depth discussion. Мы считаем необходимым провести всесторонний пересмотр этой политики и всех связанных с нею вопросов и планируем провести консультации со всеми заинтересованными лицами, для того чтобы выработать первоначальные предложения для более детального обсуждения.
Another important activity was the review and simplification of the planning tool with National Committees, the Joint Strategic Plan, previously referred to as the Joint Planning Process. Еще одним важным мероприятием стал пересмотр и упрощение используемого совместно с национальными комитетами механизма планирования - совместного стратегического плана, ранее известного под названием процесса совместного планирования.
In the circumstances, the Committee considers that the delay in the instant case violates the author's right to review without delay and consequently finds a violation of article 14, paragraphs 3 (c), and 5 of the Covenant. С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что задержка в данном деле нарушает право автора на безотлагательный пересмотр, и соответственно констатирует факт нарушения подпункта с) пункта З и пункта 5 статьи 14 Пакта.
By failing to do so, the Supreme Court is said to have failed to afford the author the right to review of his sentence, as required under article 14, paragraph 5, of the Covenant. Как утверждается, не сделав этого, Верховный суд не предоставил автору право на пересмотр вынесенного ему приговора, как того требует пункт 5 статьи 14 Пакта.
Option 4: Option 3 above is elaborated by the addition of a paragraph 45 (b) bis which provides for a review of assumptions used in the baseline scenario at least every years, with adjustments to the scenario being made as appropriate. Вариант 4: Вариант 3 выше дорабатывается путем включения пункта 45 b) бис, который предусматривает пересмотр допущений, применяемых в сценарии исходных условий, по меньшей мере каждые лет и внесение в сценарий надлежащих коррективов.
According to another opinion, that draft guideline could give rise to some difficulties because the review of the usefulness of reservations did not relate to procedure, but basically raised problems relating to conditions of withdrawal and the role of the obsolescence of reservations. Согласно другому мнению, этот проект, возможно, породит трудности, поскольку пересмотр полезности оговорок не относится к процедуре, а в сущности поднимает проблемы, касающиеся условий снятия и роли "устаревания" оговорок.
It is in this regard that Vanuatu supports the review of the permanent membership of the Security Council in order to include Japan and one representative each from the African continent, the Middle East and the group of small developing countries. Именно поэтому Вануату выступает за пересмотр состава постоянных членов Совета Безопасности, в состав которого должны, по ее мнению, войти Япония и по одному представителю африканского континента, Ближнего Востока и группы малых развивающихся государств.
There were also other reforms, such as the review of the Civil Code and the creation of legal counselling offices throughout the country's territory to provide counselling and support for victims of violence. Кроме того, предусматривается осуществление других реформ, например, пересмотр Гражданского кодекса и создание структур по оказанию правовой помощи в масштабах всей страны для предоставления юридических консультаций и правовой помощи потерпевшим от насилия.
In the context of the WTO Doha Work Programme, a number of issues could be examined, such as: The review of special and differential treatment provisions as outlined in paragraph 44 of the Doha Ministerial Declaration. В контексте принятой в Дохе программы работы ВТО можно было бы изучить ряд следующих вопросов: пересмотр положений об особом и дифференцированном режиме, предусмотренный в пункте 44 принятой в Дохе Декларации министров.
Fiji also supports the review of the veto power of the permanent members, with a view to ensuring that those powers are used to contribute positively to the Council's role in preventive diplomacy and not as an unnecessary impediment to it. Фиджи также поддерживает пересмотр права вето постоянных членов с целью обеспечения того, чтобы полномочия по его применению служили позитивным вкладом в роль Совета в области превентивной дипломатии, а не использовались в качестве ненужного препятствия такой дипломатии.
While the Board recognizes the efforts made by UNOPS to review unliquidated obligations, it recommends that UNOPS should conduct more regular reviews of all ULOs in a timely manner. Status. Хотя Комиссия признает, что ЮНОПС приложило усилия для пересмотра непогашенных обязательств, она рекомендует ЮНОПС более регулярно и своевременно проводить пересмотр всех непогашенных обязательств.
While that recommendation by the Committee on Programme and Coordination had yet to be acted on by the General Assembly, the Unit shared its concerns and considered that the time had come for an in-depth review of its work. Эта рекомендация КПК еще не одобрена Генеральной Ассамблеей, однако Объединенная инспекционная группа разделяет озабоченность КПК и считает, что пора провести углубленный пересмотр методов ее работы.
4.29 As to his eligibility for review of detention, the State party observes that the Court of Appeal would have imposed a finite sentence of seven and a half years on the author as being appropriate punishment, were it not for the need to protect the public. 4.29 Что касается права на пересмотр решения о заключении, то государство-участник отмечает, что, если бы не было необходимости в обеспечении защиты общества, Апелляционный суд назначил бы для автора в качестве надлежащего наказания семь с половиной лет тюремного заключения.
By decision of 24 November 1998, the Federal Court granted the application for judicial review setting aside the decision of the immigration officer rejecting the complainant's second humanitarian and compassionate application and referring the matter back for reconsideration. Своим решением от 24 ноября 1998 года Федеральный суд санкционировал пересмотр дела в судебном порядке и отменил решение сотрудника иммиграционной службы, отклоняющее вторую просьбу заявителя, основанную на соображениях гуманности и сострадания, и вернул данное дело для повторного рассмотрения.
As for the proposal to delete the reference to internal legislation, he thought that it was precisely such developments in internal legislation resulting in obsolete reservations that usually made a periodic review so essential. В связи с предложением исключить упоминание о внутригосударственном праве он полагает, что как раз изменения внутригосударственного права, в результате которых оговорки устаревали, делают чаще всего столь важным периодический пересмотр.
A review of the Northern Territory Anti-Discrimination Act 1992 (NT) is underway and involves invitations for community comment on a discussion paper prepared with input from significant community stakeholders. В настоящее время осуществляется пересмотр Антидискриминационного закона 1992 года Северной территории (СТ), в ходе которого учитываются замечания общественности, содержащиеся в дискуссионном документе, подготовленном при помощи авторитетных представителей общественности.
A review of the Committee's working methods and rules of procedure had led to a reform of the reporting procedure, which allowed the Committee to assess the situation in non-reporting States. Пересмотр методов работы и правил процедуры Комитета привел к реформированию процедуры представления докладов, что позволило Комитету оценивать положение в государствах, не представляющих докладов.
The Commission on Human Rights considered the recommendations made by the expanded Bureau on further improving the organization of work and decided to continue review and discussion of its rules and practices at its sixty-first session. Комиссия по правам человека рассмотрела рекомендации расширенного Бюро по дальнейшему улучшению организации работы и постановила продолжить пересмотр и обсуждение своих правил и практики на своей шестьдесят первой сессии.
To ensure that the practice of evaluation remains robust, continual improvements have been made to align the architecture to corporate goals, to review and update methodology, and to strengthen a culture and capacity of assessment in UNDP and with its partners. Для обеспечения бесперебойной работы механизма оценки принимаются меры, направленные на постоянное совершенствование архитектуры оценок и ее приведение в соответствие с общеорганизационными задачами, и предусматривающие пересмотр и обновление методологии их проведения, а также укрепление культуры и потенциала оценки внутри ПРООН и в ее отношениях с партнерами.
A fresh look will be taken at all aspects of the UNOPS business model and will include a review of the UNOPS corporate functions and structure subsequent to definition of the new operating plan. Будут заново проанализированы все аспекты модели хозяйственной деятельности ЮНОПС, включая пересмотр корпоративных функций и структуры ЮНОПС на основе разработки нового оперативного плана.
Please indicate whether the review of the Anti-Terrorism Act legislation, expected to commence in late 2004, is under way, as requested by Parliament, and please elaborate on the implementation of the so-called "sunset" requirement (fifth report, para. 12). Просьба сообщить, осуществляется ли пересмотр положений Закона о борьбе с терроризмом, который, как ожидалось, должен был начаться в конце 2004 года, и подробнее сообщить о применении так называемого требования об "истечении срока действия" (пятый доклад, пункт 12).
The Committee proposed, in its conclusions and recommendations adopted upon examination of the previous report, that a thorough review of section 123 of the Criminal Code and the adaptation of the text to the provisions of the Convention be undertaken. Комитет в своих выводах и рекомендациях, принятых после рассмотрения предыдущего доклада, предложил провести всесторонний пересмотр раздела 123 Уголовного кодекса и привести его текст в соответствие с положениями Конвенции.
The State party argues that this claim is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, as the Covenant does not contain a right to the review of a judgement in a civil case nor any right to extraordinary appeal. Государство-участник утверждает, что данные притязания являются неприемлемыми, будучи несовместимыми с положениями Пакта, поскольку Пакт не предусматривает права на пересмотр судебного постановления, вынесенного по гражданскому делу, или каких-либо прав на подачу чрезвычайных апелляций.
26 April 2010 A letter was sent indicating that the procedure was complete with regard to the issues concerning which the information supplied by the State party was considered to be largely satisfactory: review of legislation on solitary confinement during pre-trial detention (para. 11). 26 апреля 2010 года: было направлено письмо о том, что процедура завершена в отношении вопросов, по которым ответы, представленные государством-участником, были сочтены в целом удовлетворительными: пересмотр законодательства в отношении применения одиночного содержания под стражей до начала судебного процесса (пункт 11).