Mandate review was another useful way of realizing cost savings. |
Еще одним ценным способом экономии средств является пересмотр мандатов. |
The review of the Constitution in 1997 had strengthened that action by introducing a reference to the Universal Declaration of Human Rights. |
Пересмотр Конституции в 1997 году усилил эту меру, внеся в нее ссылку на Всеобщую декларацию прав человека. |
And if he's found guilty, they'll enact judicial review. |
И если он признает вину, они предпишут судебный пересмотр. |
The jurisdiction of the Court of Appeal to hear appeals and to perform judicial review should be clarified. |
Следует четко определить юрисдикцию Апелляционного суда рассматривать апелляции и осуществлять судебный пересмотр. |
It was during his years in those offices that the review of the Court's rules of procedure took place. |
Во время его пребывания на этом посту имел место пересмотр правил процедуры Суда. |
Because of changing needs, the review of ceilings must be an ongoing process. |
В связи с меняющимися потребностями пересмотр предельных уровней должен быть постоянным процессом. |
ECE is going through a major review of its questionnaires and making several changes as the process continues. |
ЕЭК производит основательный пересмотр своих анкет и в процессе этого вносит целый ряд изменений. |
The reform process should include a review of the Charter. |
Процесс реформ должен включать и пересмотр Устава. |
The review of the floor rate would have an impact on the assessments of all Member States. |
Он подчеркивает, что пересмотр нижнего предела будет иметь последствия для взносов всех государств-членов. |
The first review should be carried out as soon as practicable after the beginning of the detention. |
Первый пересмотр должен проводиться по возможности как можно раньше после проведения задержания. |
The review of the vendor roster would be conducted in consultation with Member and Observer States. |
Пересмотр списка продавцов будет осуществлен в консультации с государствами-членами и государствами-наблюдателями. |
The review may be conducted by the courts, when their constitutionality or legality is at issue in a trial. |
Такой пересмотр может осуществляться судами в тех случаях, когда в ходе судебного разбирательства ставится под сомнение их конституционность или законность. |
It is suggested that a thorough review of the education system be undertaken. |
Рекомендуется провести серьезный пересмотр системы образования. |
In this context, review of those sanctions must be of a public character. |
В этой связи пересмотр таких санкций должен носить открытый характер. |
Provisions in the Penal Code on slavery and the slave trade are subject to review. |
ЗЗ. В настоящее время осуществляется пересмотр положений Уголовного кодекса о рабстве и работорговле. |
A review of the law was under way regarding criminal offences of that nature. |
В настоящее время проводится пересмотр закона, касающегося уголовных преступлений подобного рода. |
In 1994, a major review of the Railway Safety Act was conducted and tabled in Parliament. |
В 1994 году был произведен существенный пересмотр Закона о безопасности на железнодорожном транспорте, результаты которого были направлены в парламент. |
This procedure does not provide for judicial review by way of appeal or revision. |
Данная процедура не предусматривает судебный пересмотр путем обжалования или пересмотра. |
Change invariably involves a review of established values and ways. |
Перемены постоянно влекут за собой пересмотр установившихся ценностей и методов. |
A survey and review of school curricula and textbooks should be undertaken with a view to eliminating prejudices against women. |
Следует осуществить анализ и пересмотр учебных программ и школьных учебников в целях искоренения предрассудков в отношении женщин. |
He states that the review was done by a low-level administrative official working for the enforcement side of Immigration Canada. |
Он заявляет, что пересмотр был осуществлен административным сотрудником низшего звена, отвечающим за приведение в исполнение решений, принятых иммиграционными властями Канады. |
A review of legislation has been initiated and data on the housing sector are regularly collected and made available. |
Начаты пересмотр законодательства и регулярный сбор и предоставление данных по жилищному сектору. |
Of prime importance is a review of the Security Council and the nature of membership in it so that the Organization may reflect today's world. |
Особую важность имеет пересмотр Совета Безопасности и характера членства в нем, с тем чтобы Организация отражала современный мир. |
As part of the rationalization effort, we also support a review of the disarmament agenda. |
В рамках усилий по рационализации мы также поддерживаем пересмотр повестки дня. |
This should have the flow-on effect of a review of the committee structure of the Assembly. |
Это должно повлиять на пересмотр структуры комитетов Ассамблеи. |