| Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. | Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
| A review of a BCM programme can be performed through a self-assessment or an audit. | Пересмотр программы ОБФ можно проводить в рамках самооценки или аудита. |
| The announced review of the electoral law by parliament also has yet to take place. | Объявленный пересмотр избирательного закона парламентом также еще не состоялся. |
| It is not a review of the mandate, authorized strength or rules of engagement of UNIFIL. | Целью этого обзора не является пересмотр мандата, штатной численности или правил применения оружия ВСООНЛ. |
| The State party should take concrete measures in this regard, including a review of its laws in line with the Covenant. | Государству-участнику следует принять конкретные меры на этот счет, включая пересмотр его законов в соответствии с Пактом. |
| Rules and procedures have been put into place to ensure that the review is fair and just. | Были приняты правила и процедуры для обеспечения того, чтобы такое пересмотр был справедливым. |
| CoE CPT recommended that Latvia conduct a review of the procedures currently used to process prisoners' complaints. | ЕКПП СЕ рекомендовал Латвии осуществить пересмотр процедур, в рамках которых сейчас рассматриваются жалобы заключенных. |
| HRW recommended that the Government conduct a promised review of laws that provide criminal penalties for libel with a view to repealing them. | ХРУ рекомендовала правительству провести обещанный пересмотр законов, предусматривающих уголовное наказание за клевету, с целью их отмены. |
| UNFPA will review and revise the risk-mitigation strategy on a regular basis. | ЮНФПА на регулярной основе будет проводить обзор и пересмотр этой стратегии. |
| The State must also review, revise and remove discriminatory laws against women. | Государства также должны проводить обзор, пересмотр и изъятие дискриминационных законов, направленных против женщин. |
| Such a review should include, if deemed necessary, the imposition of heavier penalties for such crimes. | Такой пересмотр должен включать, если это будет сочтено необходимым, введение более серьезных мер наказания за такие преступления. |
| CESCR encouraged Tajikistan to undertake periodic review of the amounts of pensions and unemployment benefits to bring them in line with the cost of living. | КЭСКП призвал Таджикистан регулярно осуществлять пересмотр размера пенсий и пособий по безработице с учетом стоимости жизни. |
| El Salvador supported efforts to reform the structures of global economic governance, including review and strengthening of the international financial and monetary architecture to ensure more effective coordination. | Сальвадор поддерживает усилия по реформированию структур глобального экономического управления, включая пересмотр и укрепление международной финансовой и денежно-кредитной архитектуры для обеспечения более эффективной координации. |
| It would be useful to know what had prevented the Committee from completing such a review in the current session. | Было бы полезно узнать, что помешало Комитету завершить подобный пересмотр в ходе нынешней сессии. |
| Brazil regretted however that despite all efforts, the review had not been approved by referendum. | Однако Бразилия с сожалением отметила, что, несмотря на все усилия, пересмотр не был одобрен референдумом. |
| Regarding the law governing International NGO's, its review is already on the level of the Senate. | З. Что касается законодательства, регулирующего международные НПО, то его пересмотр в настоящее время уже проводится на уровне Сената. |
| It noted that there was a standing committee in the Ministry of Justice charged with legislation review. | Она отметила, что в Министерстве юстиции создан постоянный комитет, отвечающий за пересмотр законодательства. |
| The United Kingdom hoped that Palau would review policies on foreign nationals to provide them with increased protection. | Соединенное Королевство выразило надежду на пересмотр Палау политики по отношению к иностранным гражданам для предоставления им более широкой защиты. |
| The Special Committee requests that this review process be conducted in close consultation with Member States, particularly the troop-contributing countries. | Специальный комитет просит обеспечить, чтобы пересмотр такой практики осуществлялся в тесной консультации с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими войска. |
| The author filed an application for leave and judicial review of the PRRA and H&C decisions with the Federal Court. | Автор обратилась в Федеральный суд с просьбой разрешить судебный пересмотр решения по этим заявлениям. |
| Judicial review is always accompanied by procedural rules, including the requirement to formulate new claims within a set time limit. | Судебный пересмотр всегда регламентируется процедурными нормами, и в частности обязанностью составлять новые претензии в пределах установленных сроков. |
| UNMIL will review and re-profile its resources beginning in the 2012/13 budget cycle. | МООНЛ начнет пересмотр и реорганизацию структуры своих ресурсов в 2012/13 бюджетном году. |
| In the same resolution, the Assembly also decided that the next comprehensive review should be undertaken at its sixtieth session. | В этой же резолюции Ассамблея также постановила провести следующий всеобъемлющий пересмотр на своей шестидесятой сессии. |
| For longer concessions, a partial rate base review at the beginning of the second period is recommended. | Если же концессия рассчитана на более продолжительный срок, рекомендуется проводить частичный пересмотр тарифной базы в начале второго периода. |
| The review should seek to modernize the Rules and promote greater efficiency in arbitral proceedings. | Пересмотр должен преследовать цель обновления Регламента и содействия повышению эффективности арбитражного производства. |