Similarly, there have been calls to undertake a legislative review, introducing anti-discrimination legislation and creating adequate judicial remedies. |
В том же ключе звучали обращения провести пересмотр законодательства, принять законодательство по противодействию дискриминации и обеспечить наличие достаточных средств правовой защиты. |
It urged Viet Nam to review legal provisions concerning the death penalty and to amend the Criminal Procedure Code. |
Она настоятельство призвала Вьетнам осуществить пересмотр законодательства, касающегося смертной казни, и внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс. |
UN-CTS: review the data-collection instrument; align with ICCS |
ОТП ООН: пересмотр инструментов сбора данных; приведение их в соответствие с МКПС |
This type of retrospective review of national accounts data series will be carried out for the period 2001 - 2013, and completed this year. |
Такой ретроспективный пересмотр рядов данных национальных счетов будет сделан для периода 2001-2013 годов и завершен уже в текущем году. |
A comprehensive review of the Criminal Code was under way and there were plans to incorporate specific provisions on domestic violence. |
В настоящее время идет полный пересмотр Уголовного кодекса, и в него предусматривается включить положения, конкретно касающиеся насилия в семье. |
The reviewer will also conduct a periodic review of adverse security assessments every 12 months. |
Этот эксперт каждые 12 месяцев будет также проводить периодический пересмотр негативных оценок угрозы безопасности. |
In addition, in administrative cases supervisory review requires the payment of a State tax. |
Кроме того, в административных делах пересмотр в надзорном порядке требует оплаты государственной пошлины. |
She asked if a review of adoption procedures could be initiated by third parties, particularly the adopted child's family of origin. |
Оратор спрашивает, доступен ли пересмотр процедур усыновления третьим лицам, в частности родной семье усыновленного ребенка. |
A review of legislation relating to children has been under way since 2006. |
Пересмотр законодательства в отношении детей ведется с 2006 года. |
The proposed Children's Act and a review of the penal code as recommended in the Child Protection baseline study would begin in August 2013. |
Обсуждение предлагаемого Закона о детях и пересмотр Уголовного кодекса в соответствии с рекомендациями, изложенными в базовом исследовании о защите детей, начнутся в августе 2013 года. |
A structural review is under way, which may affect this chart. |
В настоящее время проводится пересмотр организационной структуры, который может повлиять на данную схему. |
The right to court review of detention in domestic legislation must be effective and real, allowing for accessibility and certainty. |
Внутреннее законодательство должно предусматривать действенное и реальное соблюдение права на пересмотр решения о задержании судом, обеспечивая его доступность и определенность. |
(b) In most reporting countries specific administrative authorities may review decisions concerning the provision of environmental information. |
(Ь) в большинстве стран-докладчиц предусмотрены специальные административные службы, правомочные осуществлять пересмотр решений по предоставлению экологической информации. |
It urged review of the list of crimes punishable by death. |
Она призвала Вьетнам осуществить пересмотр перечня составов преступлений, предусматривающих смертную казнь. |
Please also clarify which body is responsible for the review of placements in care institutions. |
Просьба также прояснить, какой именно орган отвечает за пересмотр решений о помещении в детское учреждение. |
States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. |
Государства-участники должны провести всеобъемлющий пересмотр законодательства о доступности с целью установить, отследить и устранить пробелы в законодательстве и в процессе осуществления. |
The review is complex and large - the two Codes contain around 700 provisions. |
Пересмотр данных документов является комплексным и объемным, поскольку они содержат около 700 положений. |
The review of the Penal Code has been continuing at a steady pace and significant gains have been made. |
Проводится постепенный пересмотр Уголовного кодекса, и в данном процессе уже достигнуты существенные результаты. |
This review commenced in 2005 and will be complete in 2013. |
Этот пересмотр был инициирован в 2005 году, а завершить его планируется в 2013 году. |
The review of legislation by the Law Reform Commission is a very time consuming task requiring extensive community and stakeholder consultation. |
Пересмотр законодательства Комиссией по правовой реформе - это очень длительный процесс, требующий проведения обширных консультаций с представителями общественности и заинтересованными сторонами. |
There has been no legislative review of the Native Lands Act or the Tuvalu Lands Code in terms of CEDAW. |
Законодательный пересмотр Закона об исконных землях или Земельного кодекса Тувалу на предмет их соответствия КЛДЖ не проводился. |
The courts were empowered to conduct a judicial review of any act of legislation, in the light of the Basic Laws. |
Они полномочны проводить судебный пересмотр любого акта законодательства с точки зрения Основного закона. |
Judicial review is the most important power of the SC for the purpose of enforcement of fundamental rights. |
Одной из важнейших функций ВС для цели обеспечения соблюдения основных прав является судебный пересмотр. |
The GOB has initiated review of the Early Marriage Restraint Act, 1929. |
По инициативе правительства проводится пересмотр Закона о запрещении ранних браков 1929 года. |
The review is also aimed at incorporating in law the integration criteria applied for a number of years. |
Пересмотр также имеет целью закрепить в законе интеграционные критерии, применяемые в течение последних нескольких лет. |