Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
This has entailed a review of the needs of user divisions in ECA with a view to strengthening the implementation of the different components of the regional programme. Это повлекло за собой пересмотр потребностей групп пользователей в ЭКА в целях укрепления процесса реализации различных компонентов региональной программы.
The review of the terms of reference of the trust fund, adopted by the General Assembly, must be undertaken in the same forum. Пересмотр круга ведения целевого фонда, утвержденного Генеральной Ассамблеей, должен предприниматься на том же форуме.
The Committee also supported the decisions of the Secretary-General to carry out a review of all relevant internal procedures with a view to developing a uniform approach to this matter. Комитет поддержал также решение Генерального секретаря провести пересмотр всех соответствующих внутренних процедур в целях выработки единообразного подхода к этому вопросу.
We believe that the review of national security strategy in the United States should not lead to a deterioration of global strategic stability and a resumption of the arms race. Мы полагаем, что производимый в Соединенных Штатах Америки пересмотр стратегии национальной безопасности не должен привести к ухудшению глобальной стратегической стабильности и к возобновлению гонки вооружений.
Besides addressing the systemic challenges posed by recent developments, one of the crucial tasks was to review the institutional set-up, methodology and transparency of existing risk-rating arrangements. Помимо устранения системных проблем, возникших в результате последних событий, одной из важнейших задач является пересмотр институционального устройства, методологии и транспарентности существующих механизмов оценки рисков.
3.4 On 14 November 1994, the author sought leave from the High Court to apply for judicial review of the DPP's order. 3.4 14 ноября 1994 года автор направил в Высокий суд ходатайство о предоставлении ему разрешения на пересмотр в судебном порядке постановления ГО.
This was reinforced by the view that it would be counterproductive, disruptive and confusing to UN/CEFACT members to review trade facilitation activities at a separate juncture. Это подкреплялось той точкой зрения, что пересмотр механизма деятельности, связанной с упрощением процедур торговли, на изолированной основе будет контрпродуктивным, нарушит работу и дезориентирует членов СЕФАКТ ООН.
Nevertheless the project provided an opportunity to review and update survey design and data processing systems, resulting in improvements in speed of delivery of quality-assured data. Тем не менее данный проект позволил произвести пересмотр и обновление программы обследования и систем обработки данных, что содействовало повышению оперативности представления данных с гарантированным качеством.
The State party should therefore review its legislation in the light of the provisions of article 4 of the Convention. Поэтому представлялось бы необходимым, чтобы государство-участник провело пересмотр своего законодательства в свете положений статьи 4 Конвенции.
We request you to instruct the relevant departments to amend the report so as to reflect accurately Morocco's position on this important review issue. Мы просим Вас использовать имеющиеся возможности для внесения исправления в доклад, с тем чтобы он правильно отражал позицию Марокко по столь важному вопросу, как пересмотр результатов идентификации.
4.4 The State party argues that the Committee, as well as other international tribunals, consider judicial review as an available and effective remedy. 4.4 Государство-участник утверждает, что Комитет, а также другие международные трибуналы считают судебный пересмотр реальным и эффективным средством защиты.
It is not the objective of the Working Group, in conducting the review of current UNCC procedures, to make changes to this division of tasks. Проводя пересмотр действующих процедур ККООН, Рабочая группа не намерена вносить изменения в это распределение функций.
Reparation should also entail the review and amendment of history textbooks worldwide, to take into account the tragedy of slavery, and a consequent update of historical, cultural and religious contributions. Кроме того, возмещение ущерба должно предусматривать пересмотр и внесение изменений в учебники истории повсюду в мире, с тем чтобы там говорилось о трагедии рабства, а следовательно, дать обновленные сведения об историческом, культурном и религиозном вкладе.
The review is aimed at harmonising the differing rules dealing with similar issues and adapting and modernising the texts to address the developing needs of the system. Пересмотр направлен на унификацию различных правил, регламентирующих аналогичные вопросы, и на адаптирование и обновление текстов в целях удовлетворения потребностей системы.
Secretariat review of US$ 65 rate per month for personal clothing, gear and equipment allowance under troop cost. Пересмотр Секретариатом ставки возмещения в размере 65 долл. США в месяц за предусмотренное в рамках расходов на воинские контингенты денежное довольствие на личное обмундирование и снаряжение.
However, by far the most frequent remedies are administrative review of government policy or action, and civil lawsuits in the courts. Однако наиболее часто применяемыми средствами защиты являются пересмотр политики или действий государственных органов в административном порядке и возбуждение гражданских исков в судах.
As far as the right of review was concerned, a tribunal had been set up to which application could be made for discharge. Что касается права на пересмотр, то был создан трибунал, в который можно обращаться с просьбой об отмене судебного решения.
To help us make sure that this major expansion has the greatest impact, we are commencing a review of the structure and range of our aid programmes. Для обеспечения того, чтобы это значительное расширение принесло максимальные результаты, мы начали пересмотр структуры и охвата наших программ по оказанию помощи.
Perhaps one of the more contentious issues on the agenda of this session is the proposed review of the United Nations scale of assessments. Пожалуй, один из наиболее спорных вопросов повестки дня нынешней сессии - это предлагаемый пересмотр шкалы начисленных взносов Организации Объединенных Наций.
Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением.
The Committee welcomes the ongoing review of domestic legislation and customary law in order to ensure their compatibility with the Covenant, particularly in the area of women's rights. Комитет приветствует текущий пересмотр внутреннего законодательства и обычного права, осуществляемый в целях обеспечения их соответствия положениям Пакта, особенно в области прав женщин.
The Committee welcomes the steps taken to reform the school system and to improve the quality of education, including a thorough review of the curricula. Комитет приветствует предпринятые шаги по реформированию школьной системы и улучшению качества образования, включая углубленный пересмотр школьной программы.
From 1995 to 1997, the Administration undertook a major review, of the procedure for allocating general resources ensuring extensive consultations with the field offices and members of the Executive Board. В 1995-1997 годах администрация провела основательный пересмотр процедуры выделения общих ресурсов при широких консультациях с отделениями на местах и членами Исполнительного совета.
In a similar vein, and again in response to the people's request, we are conducting a review of our Constitution. Наряду с этим, мы проводим пересмотр нашей конституции, что также вызвано просьбой со стороны населения.
Government is currently embarked on a complete review of all environmental legislation to produce a modern, efficient and effectively consolidated Environment Protection Act together with appropriate updated and streamlined regulations. В настоящее время правительство начало всесторонний пересмотр всего экологического законодательства в целях выработки современного, действенного и комплексного закона о защите окружающей среды вместе с соответствующими обновленными и упрощенными регламентациями.