Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
It further noted that it could not complete its review of the Rules at its current session in a manner that would bring the draft text to the level of maturity and quality required for submission to the next session of the Commission in 2009. Далее она отметила, что ей не удалось завершить пересмотр Регламента на нынешней сессии в такой степени, которая позволила бы довести проект текста до того уровня готовности и качества, который требуется для его представления на рассмотрение следующей сессии Комиссии в 2009 году.
It argues that the author's appeal in cassation made no mention of the right to review of the sentence and did not invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant or any similar provisions of domestic or international law. Оно утверждает, что в кассационной жалобе автора не упоминается о праве на пересмотр приговора и нет ссылок на пункт 5 статьи 14 Пакта или какие-либо аналогичные положения внутригосударственного или международного права.
This authority noted that neither the police summonses, nor the letter of corroboration from a former work colleague of the complainant's, referred to prosecutorial measures in the meaning of the law on asylum and that these documents were not sufficiently significant to justify a review. Этот орган отметил, что вызовы в полицию, как и подтверждающее письмо бывшего коллеги заявителя по работе не имеют отношения к преследованию по смыслу Закона об убежище и не являются достаточно серьезными, чтобы пересмотр вынесенного решения был оправдан.
The legal safeguards for listed persons must be strengthened to include the right to be informed, the right to be heard and the right to review by an effective independent mechanism. Следует расширить правовые гарантии для внесенных в списки лиц, с тем чтобы включить в число этих гарантий право быть информированным и заслушанным и право на пересмотр вынесенного решения через эффективный независимый ревизионный механизм.
So, for example, the review of categories of working places that are considered dangerous for women may be made more frequently with the initiative of the relevant ministry in cooperation with NPOs or international organizations. Так, например, пересмотр перечня видов работ, которые считаются опасными для женщин, может осуществляться чаще по инициативе соответствующего министерства в сотрудничестве с некоммерческими организациями или международными организациями.
Ms. CHANET, supported by the CHAIRPERSON, said that the notion of recourse to supervisory review of sentences other than those that were already being executed was crucial in civil law systems. Г-жа ШАНЕ, которую поддерживает ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, говорит, что пересмотр приговоров в порядке надзора, помимо приговоров, которые уже вступили в законную силу, является важнейшим элементом в системах гражданского права.
New Zealand is currently reviewing its practices relating to the separation of young people deprived of their liberty from adults, as part of an ongoing review of its reservation to Article 37(c) of CRC. Новая Зеландия в настоящее время осуществляет пересмотр своей практики, связанной с отделением молодых людей, лишенных свободы, от взрослых, в рамках постоянного обзора в связи со своей оговоркой к статье 37 с) КПР.
CSW recommended a review of the political, legislative and judicial system so as to ensure a judiciary, which is "competent, independent and impartial", and that all professionals involved in the system of justice be trained on relevant international standards. ЗЗ. ВСХ рекомендовала провести пересмотр политической, законодательной и судебной системы с целью создания "компетентной, независимой и беспристрастной" судебной власти и достижения того, чтобы все специалисты, работающие в системе отправления правосудия, проходили подготовку по соответствующим международным стандартам.
The domestic review for compliance with the Convention that States are required to conduct should extend to all areas covered by the treaty, including equality and non-discrimination measures required for the full and equal enjoyment of all human rights by women, men and children with disabilities. Пересмотр национального законодательства с целью обеспечения соблюдения Конвенции, который государствам необходимо провести, должен распространяться на все области, охватываемые договором, включая вопросы равенства и мер недискриминации, предписываемых с целью полного и равного осуществления всех прав человека являющихся инвалидами женщин, мужчин и детей.
Please state whether there are rules that explicitly prohibit the use of information obtained through torture in legal proceedings and whether judicial review is permissible where persons allege they were convicted on the basis of confessions extorted by means of torture. Просьба указать, существует ли норма, прямо запрещающая использование в ходе судебного разбирательства любой информации, полученной под пыткой, и допускается ли пересмотр судебных решений по просьбе лиц, утверждающих, что они были осуждены на основании показаний, полученных под пыткой.
The Constitutional Court justifies the denial of the right to review by a higher court by relying on the presumption that the court of second instance will display greater wisdom, competence and thoroughness than the lower court. Конституционный суд оправдывает отказ в праве на пересмотр вышестоящим судом, исходя из презумпции о том, что суд второй инстанции проявит большую мудрость, компетентность и скрупулезность, чем нижестоящий суд.
The Committee concludes that it follows from the Supreme Court ruling that the Court carefully considered the author's arguments, examining in detail the facts and evidence presented in his application and conducting a full review of the judgement handed down by the Provincial High Court. Комитет приходит к выводу, что из решения Верховного суда следует, что тот внимательно рассмотрел возражения автора, подробно изучив все представленные ему факты и доказательства и предприняв полный пересмотр приговора, вынесенного Провинциальным судом.
The Committee also takes note of the complainants' allegations that the PRRA and judicial review by the Federal Court were not adequate or effective remedies, and of the information submitted on the numerous remedies that they did try. Комитет принимает также к сведению утверждения заявителей о том, что процедура ОРПВ и судебный пересмотр Федеральным судом в порядке надзора не являются адекватными и эффективными средствами защиты, а также представленную информацию о многочисленных возбужденных процедурах обжалования.
2.13 After the PRRA application was refused, the complainant applied to the Federal Court for leave to apply for judicial review of the PRRA decision. The Federal Court dismissed his application without reasons on 14 August 2007. 2.13 После отклонения ходатайства ОРПВ заявитель обратился в Федеральный суд с просьбой о выдаче разрешения на судебный пересмотр решения ОРПВ. 14 августа 2007 года Федеральный суд отклонил обращение без какого-либо обоснования.
(c) Leading United Nations efforts providing support to other transition steps, including the constitutional review, a constitutional referendum and new general elections in early 2014; с) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по оказанию поддержки в связи с другими этапами переходного процесса, включая пересмотр конституции, проведение референдума по конституции и новых всеобщих выборов в начале 2014 года;
The Commission noted that while the education grant review took into account the movement of costs and fees, the adjustment of specific grant levels had always been done in a pragmatic way. Комиссия отметила, что хотя пересмотр размеров субсидии на образование проводится с учетом динамики расходов на образование и платы за обучение, при корректировке конкретных размеров субсидии всегда применялся прагматический подход.
(a) Requested its secretariat to conduct a comprehensive review of the dependency allowances methodology taking into account the views expressed by the Commission and to report on its findings to ICSC at its seventy-sixth session; а) поручила своему секретариату провести всеобъемлющий пересмотр методологии установления надбавок на иждивенцев с учетом мнений, выраженных членами Комиссии, и представить КМГС доклад о своих выводах на ее семьдесят шестой сессии;
(b) A review of the classification of household expenditures, including Internet purchases, as in-area or out-of-area; Ь) пересмотр классификации расходов семей, в том числе на покупки через Интернет, по категориям расходов в месте службы и расходов вне места службы;
I strongly urge them to ensure that they continuously review tactical directives for the better protection of children during the conduct of military operations, and that military and police personnel are sensitized to the protection of children's rights under national and international laws. Я решительно призываю их обеспечить постоянный пересмотр тактических директив в целях обеспечения более надежной защиты детей во время проведения военных операций, а также обеспечить просвещение военного и полицейского персонала в отношении защиты прав детей согласно национальным и международным нормам.
A possible review of the roles and responsibilities of international organizations in the development of international standards and best practices for the automation of procedures and electronic data exchange in international trade owing to its increased diversity over recent years. Возможный пересмотр ролей и обязанностей международных организаций в деле разработки международных стандартов и методов наилучшей практики для автоматизации процедур и электронного обмена данными в сфере международной торговли вследствие повышения ее разноплановости в последние годы.
A post adjustment classification review entails the updating of all components of the post adjustment index to account for exchange-rate fluctuations and inflation, sometimes, but not always, leading to a real increase in net take-home pay. Пересмотр класса корректива по месту службы означает обновление всех компонентов индекса корректива по месту службы в целях учета колебаний обменных курсов и темпов инфляции, что иногда, но не всегда, приводит к реальному увеличению чистого получаемого на руки вознаграждения.
These included, among others, enhanced convoy escorts, static armed guards, review of the minimum operating security standards and minimum operational residential security standards with regard to convoy movements, improved security for office accommodations and residential houses, physical security and enhanced quick response mechanisms. Они, в числе прочих, включали усиление групп сопровождения конвоев, выставление постов вооруженной охраны, пересмотр минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений применительно к движению конвоев, повышение безопасности служебных и жилых помещений, усиление физической безопасности и совершенствование механизмов быстрого реагирования.
(e) The publication and review of Police Manuals of Best Practice 1997 onwards (arts. 10 and 11) and the review of Police General Instructions (art. 11); ё) опубликование и пересмотр Полицейских уставов образцовой службы, действующих с 1997 года (статьи 10 и 11), и пересмотр Общих полицейских инструкций (статья 11);
It recalls that the Committee has previously held that the reversal of a conviction through the ordinary process of appellate review is not a reversal on the basis of a "new of newly discovered fact". Оно напоминает, что Комитет ранее заключал, что пересмотр какого-либо приговора путем обычной процедуры обжалования не является отменой на основе "нового или вновь обнаруженного обстоятельства".
In that resolution, UNODC was requested to reconvene the expert group on protection against trafficking in cultural property for Member States to review and revise the draft guidelines, taking into account an updated compendium from the Secretariat of comments made by Member States on the draft guidelines. В этой резолюции УНП ООН было предложено вновь созвать совещание группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей, с тем чтобы государства-члены провели обзор и пересмотр проекта руководящих принципов с учетом подготовленной Секретариатом новой подборки замечаний государств-членов по проекту руководящих принципов.