Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
In terms of the Council's effectiveness, a review of its composition which called into question the status of the current permanent members would, in the view of the Australian Government, be counter-productive. С точки зрения эффективности работы Совета такой пересмотр его членского состава, при котором будет поставлен под сомнение статус нынешних постоянных членов, был бы, по мнению правительства Австралии, нецелесообразным.
It is, therefore, necessary for our Organization to maintain these principles in our endeavour to review and reorganize the composition of the Security Council, which works on behalf of all the Member States. Поэтому в усилиях, направленных на пересмотр и реорганизацию членского состава Совета Безопасности, действующего от имени всех государств-членов, нашей Организации необходимо руководствоваться именно этими принципами.
It could be worthwhile to undertake a possible review of the issue of permanent membership of the Security Council as well as to reflect the important changes in the international situation. Было бы вероятно полезно также пойти на возможный пересмотр вопроса о постоянном членстве в Совете Безопасности, учитывая важные изменения международной обстановки.
It is our belief that a review of the United Nations system cannot be effective if no account is taken of global democratic representation and of balance between the interests of all States. Мы считаем, что пересмотр системы Организации Объединенных Наций не может быть эффективным без учета глобального представительства на демократических началах и баланса интересов всех государств.
Any review of the level of the Peace-keeping Reserve Fund should be considered in conjunction with the level of the Working Capital Fund. Любой пересмотр размера Резервного фонда для операций по поддержанию мира следует проводить в увязке с размером Фонда оборотных средств.
With regard to this criterion, the current situation, as well as potential members, should be taken into account, as another review may not be possible for several years. При использовании этого критерия необходимо принимать во внимание нынешнюю ситуацию, равно как и потенциал возможных членов Совета, поскольку может случиться, что следующий пересмотр его состава будет осуществлен лишь через несколько лет.
My delegation, while welcoming the efforts already exerted in this connection, believes that a review of the Charter is an imperative need in order to enable all the organs of the United Nations to participate fully in the implementation of its purposes and principles. Моя делегация, приветствуя уже приложенные в этой связи усилия, считает, что пересмотр Устава является настоятельной необходимостью, с тем чтобы дать возможность всем органам Организации Объединенных Наций полностью участвовать в осуществлении ее целей и принципов.
Delegations were of the opinion that the relevant decisions of the Assembly on the forthcoming reports should be incorporated into any review and revision of existing procedures; Делегации полагали, что соответствующие решения Ассамблеи по докладам, которые будут представлены, следует включить в любой обзор или пересмотр существующих процедур;
The Danish Government intends to review the results of the current plan as well as future initiatives and developments on the international scene on a periodic basis, next time in 1995. Правительство Дании предполагает периодически проводить обзор результатов осуществления текущего плана, а также рассматривать будущие инициативы и изменения на международном уровне - следующий такой пересмотр ожидается в 1995 году.
All forms of inertia should be resisted: priorities should be kept under permanent review and constant efforts made to harmonize the objectives of information activities with those of the various bodies and States Members of the United Nations. Для этого следует бороться с любыми проявлениями инертности, т.е. на постоянной основе проводить обзор и пересмотр приоритетных задач, а также постоянно прилагать усилия по согласованию целей работы в области информации с целями, которые ставят государства-члены и различные органы Организации Объединенных Наций.
We hope that the review will assist greatly in determining how the United Nations can be strengthened and, most important, how each of us as Member countries might best contribute to the new order. Мы надеемся, что пересмотр в огромной степени поможет в определении того, как может быть усилена Организация Объединенных Наций, и самое важное, как каждый из нас как государства-члены могут наилучшим образом содействовать новому порядку.
The meaning of the word "review" in part 6 of the draft statute should also be clarified, as it should not be directed at errors of judgement that were correctable by appeal. Значение слова "пересмотр" в части 6 проекта устава также следует уточнить, поскольку это не должно касаться ошибок при вынесении решений, которые могут быть исправлены в результате обжалования.
The Criminal Procedure Law provided for a review of capital sentences by inferior courts and further appeals lay to the Supreme People's Court or to a court mandated by that body. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает пересмотр смертных приговоров, вынесенных нижестоящими судами, и дальнейшее из обжалование в Верховном народном суде или другом назначенном им суде.
These measures should contemplate, inter alia, review of the scale of assessments so that it would reflect as accurately as possible the principle of capacity to pay. Среди прочего эти меры должны включать пересмотр шкалы начисленных взносов, с тем чтобы она по возможности более точно отражала принцип платежеспособности.
It was not clear by whom the process of judicial review would be carried out and what powers the competent body would have. Остается неясным, какой орган будет проводить судебный пересмотр и какими полномочиями будет располагать такой орган.
Was there any provision for review of the decision to commit a person to an institution? Предусматривается ли пересмотр решения о помещении какого-либо лица в такое учреждение?
These projects include a review of the Centre's publication policy and procedures and steps to make more effective use of information technology, including better allocation of equipment and appropriate staff training. Эти проекты включают пересмотр издательской политики Центра, а также процедуры и меры по более эффективному использованию информационной технологии, в том числе по более оптимальному распределению аппаратуры и соответствующей подготовке кадров.
Financial reform must be comprehensive and include not only a review of the scale methodology but also specific measures to ensure payment of assessed contributions. Финансовая реформа должна носить комплексный характер и должна включать в себя не только пересмотр методологии построения шкалы взносов, но и принятие конкретных мер по обеспечению выплаты начисленных взносов.
Mr. NAJEM (Lebanon) said that a review of the scale of assessments would not necessarily resolve the financial crisis, which was the result of an accumulation of arrears and could be resolved only if the States with the largest outstanding assessed contributions paid their arrears. Г-н НАДЖЕМ (Ливан) говорит, что пересмотр шкалы взносов необязательно приведет к урегулированию финансового кризиса, вызванного накопившейся задолженностью, разрешить который не удастся, если государства, имеющие наибольшую задолженность, не выполнят своих обязательств.
Measures that Governments should undertake in this connection include the review or, if necessary, the drafting of legislation in the field of public health and in other relevant areas, thereby contributing to the creation of a supportive legislative framework. В число мер, которые правительства должны принять в этой связи, входят пересмотр или, если это необходимо, разработка законодательства в области общественного здравоохранения и в других соответствующих сферах, что будет способствовать созданию необходимой законодательной основы.
Mr. YUTZIS thought that the Committee was going too far in asking the State party to undertake a comprehensive review of the educational system. Г-н ЮТСИС полагает, что Комитет заходит слишком далеко, требуя от государства-участника провести общий пересмотр системы образования!
In addition to these measures, a comprehensive review of existing UNDP policies and practices of accountability was commissioned in November 1995 by a task force chaired by the Associate Administrator. В дополнение к этим мерам, по поручению целевой группы во главе с помощником Администратора, в ноябре 1995 года был начат общий пересмотр стратегии и практики ПРООН в области отчетности.
The Azerbaijani Republic, having ratified the Covenant and thus recognized all the provisions set forth therein, has undertaken a detailed review of all the legal instruments at present in force with a view to giving full effect to the principles of those provisions. Азербайджанская Республика, ратифицировав Пакт и тем самым признав все изложенные в нем положения, осуществила подробный пересмотр всех действующих законодательных актов с целью полного соблюдения предусмотренных этими положениями принципов.
In both countries, where labour laws are being reviewed and modified, a review of the gender aspects of existing and proposed legislation which affect employment is a top priority in the action plans. В обеих странах, занимающихся реформой трудового законодательства, пересмотр гендерных аспектов существующих и предлагаемых законодательных норм в области занятости является одним из приоритетных направлений планов действий.
Measures adopted to adjust or strengthen the institutional framework include a review of the mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat land degradation which will inform the SC where the CCD will be placed within government. Меры, принятые в целях корректировки или укрепления институциональной основы, включают пересмотр имеющихся механизмов координации и согласования мероприятий по борьбе с деградацией почвы, которые будут направлять РК информацию о том, где осуществление КБО будет регулироваться правительством.