Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
In any event, the threat of cancellation of unemployment benefits described in the latter conveyed the impression that no right of review was available. В любом случае угроза отмены пособия по безработице, о которой говорилось в этой переписке, создавала впечатление об отсутствии права на пересмотр.
Target 2007: 100 per cent of review completed Целевой показатель на 2007 год: пересмотр полностью завершен
The success of these reforms - I think in particular of the mandate review - will affect the long-term credibility of the United Nations. Успех этих реформ - здесь я прежде всего имею в виду пересмотр мандата - в долгосрочной перспективе скажется на авторитете Организации Объединенных Наций.
The Minister for Immigration and Citizenship planned to review the cases of detainees who had been detained for two years or longer and to seek alternatives where possible. Министр по делам иммиграции и гражданства планирует провести пересмотр дел тех лиц, которые находятся под стражей в течение двух и более лет, и там, где это возможно, изыскать альтернативные решения.
Please indicate whether the review and amendment of the Personal Status Code is envisaged so as to bring it line with the Convention. Просьба представить информацию о том, планируется ли пересмотр и изменение Кодекса законов о гражданском состоянии для приведения его в соответствие с Конвенцией.
This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation. Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства.
However, this provision does not specify the type of authority which should undertake the review: Однако это положение не устанавливает, какого рода орган должен предпринять пересмотр:
National laws differ as to whether or not they permit review of a decision on expulsion. Положения национальных законов различаются в том отношении, что они либо разрешают либо не разрешают пересмотр решения о высылке.
initiating and supporting the enactment and review of laws relevant to adolescent health. инициирование и поддержка введения в силу новых и пересмотр действующих законов, касающихся здоровья подростков.
American Samoa had made progress on the issue of self-governance and was in the process of now calling for a constitutional review in 2005. Американское Самоа достигло прогресса в вопросе о самоуправлении и в 2005 году намерено провести пересмотр конституции.
A review of the detail of the CPC will be undertaken, taking into account the updated versions of the Harmonized System and the Balance of Payments Classifications. Будет произведен пересмотр подробных уровней КОП с учетом обновленных версий Гармонизированной системы и классификаций платежного баланса.
The Commission consisted of nine members of varied backgrounds, and it had seven specific terms of reference and a general reference to review the overall Constitution. В состав Комиссии входят девять членов, придерживающихся различных политических взглядов, и ей предоставлены полномочия по семи конкретным вопросам, а также по одному общему - провести пересмотр конституции в целом.
Another delegation urged UNHCR to consult staff in the change process, observing that the review should not focus simply on income generation, but also on cost cutting. Еще одна делегация настоятельно призывала УВКБ консультироваться со своими сотрудниками в ходе перестройки, отмечая, что пересмотр методов работы должен ориентироваться не только на привлечение новых средств, но и на сокращение расходов.
Institutional mechanisms (monitoring, review, revision). институциональные механизмы (мониторинг, обзор, пересмотр).
It submits that it regulates the exercise of the right to review by the High Court by requiring applicants to obtain special leave to appeal. Государство-участник отмечает, что оно регулирует порядок осуществления прав на пересмотр дела Верховным судом, требуя от ходатайствующих лиц получения специального разрешения на подачу апелляции.
The Committee observes that there was no discretion for a court... to review the author's detention in substantive terms for its continued justification. Комитет отмечает, что у суда не было дискреционного права... на пересмотр по существу решения о содержании автора под стражей для установления его дальнейшей оправданности.
Reform must give consideration to the addition of new members, both permanent and non-permanent, and include a review of the veto. Реформа должна предусматривать включение новых членов - как постоянных, так и непостоянных - и пересмотр права вето.
Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры.
This review revealed that, in several instances, the losses TPL alleges it suffered were larger than the amounts it claimed. Этот пересмотр показал, что в ряде случаев потери, якобы понесенные компанией, превышали заявленные суммы.
However, if this information is confirmed, it could lead to a review of the facts... on which Daniel Eckmann was convicted. Однако, если эта информация подтвердится, вполне возможен пересмотр дела, в связи с которым Даниэль Экман был осужден.
It was said that the review offered the Working Group an opportunity to modernize the Rules to bring them in line with modern realities and expectations. Было указано, что пересмотр дает Рабочей группе возможность усовершенствовать Регламент для приведения его в соответствие с современными реалиями и ожиданиями.
He filed a motion with the appeals court instead of the superior court, which accidentally triggered a death penalty review. Он подал ходатайство с апелляционный суд вместо вышестоящего суда, который случайно назначил пересмотр смертной казни
In our view, there are, inter alia, two particular areas where a review of the provisions of the Charter is needed. По нашему мнению, среди прочего, имеются две конкретные области, где пересмотр положений Устава просто необходим.
Members asked also when the ongoing review of the Civil Code would be finished and what the reasons for the recent increase in the divorce rate were. Члены Комитета поинтересовались также, когда планируется завершить текущий пересмотр гражданского кодекса и каковы причины недавнего повышения показателя количества разводов.
a review of the senior management was undertaken immediately prior to submission of the present cost estimates. пересмотр структуры старшего руководящего звена был проведен непосредственно перед представлением настоящей сметы расходов.