Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Review - Пересмотр"

Примеры: Review - Пересмотр
AI recommended that Poland ensure that women can access lawful abortion by creating clear, legally binding regulations for the implementation of the 1993 Family Planning Act and ensure access to remedy and timely review of appeals against the refusal of a therapeutic abortion. МА рекомендовала Польше обеспечить женщинам возможность доступа к законному аборту путем принятия четких юридически обязательных правовых норм в отношении осуществления Закона о планировании семьи 1993 года, а также гарантировать право воспользоваться средством правовой защиты и своевременный пересмотр апелляций в связи с отказом произвести аборт по медицинским показаниям.
Institute an urgent review of laws, Regulations and procedures relating to the use of force and firearms by law enforcement officials. (77.36) Провести срочный пересмотр законодательства, подзаконных актов и процедур, касающихся применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов. (77.36)
The Special Rapporteur therefore recommends that Myanmar consider lessons learned and good practices from countries that have experienced accelerated transition periods, including the establishment of a law reform commission, which would review existing laws to bring them into full compliance with relevant international human rights standards. Поэтому Специальный докладчик рекомендует Мьянме учесть опыт и передовую практику стран, прошедших период ускоренного перехода к демократии, включая создание комиссии по реформе законодательства, которая осуществит пересмотр действующих законов с целью приведения их в полное соответствие с международными стандартами в области прав человека.
138.45. Carry out an annual review of the 1958 Armed Forces Special Powers Act aiming to gradually reduce its geographic scope (France); 138.45 осуществлять ежегодный пересмотр Закона об особых полномочиях вооруженных сил 1958 года в целях постепенного сокращения географической зоны его применения (Франция);
Conduct Mission-wide assessment of contingent-owned equipment requirements and performance based on operational readiness inspections, including a review of mission factors Проверка в масштабах всей Миссии имущества, принадлежащего контингентам, на предмет его соответствия требованиям по итогам проверок оперативной готовности, включая пересмотр коэффициентов для Миссии
The Department of Education is currently reviewing its Community Relations Policy, the review will address the needs of learners in today's society, and equip them with the skills to understand and respect the rights, equality and diversity of all without discrimination. В настоящее время Министерством образования проводится пересмотр его Программы отношений с общинами, цель которого заключается в изучении потребностей учащихся в сегодняшнем обществе и обучении их навыкам понимания и уважения прав, равенства и разнообразия всех лиц без дискриминации.
Detention must be ordered or approved by a judge and there should be automatic, regular and judicial, not only administrative, review of detention in each individual case. Решение о задержании должно приниматься или утверждаться судьей; кроме того, должен проводиться автоматический, регулярный и судебный, а не только административный пересмотр решений о содержании под стражей в каждом отдельном случае.
Indonesia confirmed that the revision is an ongoing process involving a comprehensive review of all 766 articles in the current Bill of the Penal Code covering all aspects of criminal law. Индонезия подтвердила, что пересмотр законодательства является постоянным процессом и включает комплексный анализ всех 766 статей нынешнего проекта закона об Уголовном кодексе, который охватывает все аспекты уголовного права.
Migrants in detention often do not benefit from their right to legal review and due process, sometimes due to the lack of access to legal counsel or interpretation services. Задержанные мигранты зачастую не могут воспользоваться своим правом на пересмотр решения и надлежащее судебное разбирательство, в том числе из-за отсутствия доступа к услугам адвоката или переводчика.
The International Court of Justice ordered the United States to provide judicial "review and reconsideration" of the convictions and sentences to determine if these individuals had been put to trial and sentenced without being granted access to consular services. Международный Суд предписал Соединенным Штатам провести судебную "оценку и пересмотр" обвинительных актов и приговоров для установления того, были ли данные лица привлечены к суду и осуждены, не получив доступа к консульским службам.
UNFICYP undertook a thorough review of its staffing requirements, including the number and grade levels of support staff and the possibility of utilizing United Nations Volunteers, pursuant to a request by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 60/270. ВСООНК провели подробный пересмотр своих кадровых потребностей, включая численность и уровни должностей вспомогательного персонала и возможность использования добровольцев Организации Объединенных Наций, во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 15 ее резолюции 60/270.
She had encouraged the Council to use its review of the special procedures mandates to identify and close protection gaps and to urge States to increase cooperation with special procedures. Верховный комиссар призвала Совет использовать пересмотр мандатов специальных процедур для выявления и заполнения пробелов в правозащите и поощрения государств к расширению содействия специальным процедурам.
The Advisory Committee commended UNFICYP for having undertaken a review of its support component staffing requirements, pursuant to a request by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 60/270, and for its subsequent reduction of posts. Консультативный комитет благодарит ВСООНК за проведенный ими пересмотр своих потребностей в должностях по компоненту вспомогательного персонала во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 15 ее резолюции 60/270, а также за последующее сокращение количества должностей.
The review of the cost structure of the service-level agreements has been completed, and revised rates were incorporated as part of the instructions for the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Пересмотр ценовых параметров соглашений о гарантированном уровне обслуживания завершен, и пересмотренные расценки включены в инструкции по составлению предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
The reform would also include a review of the deployment of UNHCR staff among capital cities and field locations, as well as of the balance between international and national staff. Реформа будет также включать пересмотр схемы распределения персонала УВКБ между столичными городами и периферийными местоположениями, а также соотношения между международным и национальным персоналом.
In its initial decision, the Committee had accepted that judicial review, in the State party's courts, of an administrative decision to reject asylum was, in principle, an effective remedy. В своем первоначальном решении Комитет признал, что судебный пересмотр административного решения об отклонении ходатайства о предоставлении убежища в судах государства-участника является в принципе эффективным средством правовой защиты.
He suggested that such a review could take up, in a formal or informal way, a number of relevant issues such as the question of whether to apply a cut-off date for Parties submitting data to enable the Committee to give proper consideration to such information. Он предложил, чтобы такой пересмотр охватывал, формально или неформально, ряд актуальных вопросов, таких, как целесообразность установления предельного срока представления Сторонами данных, что позволило бы Комитету надлежащим образом рассматривать такую информацию.
While the Inspector is aware that OCHA has initiated such a review with respect to the relief stage facing humanitarian emergencies, it should extend this to the recovery and further stages. Хотя Инспектор знает о том, что УКГВ инициировал такой пересмотр применительно к этапу оказания чрезвычайной помощи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, его следует распространить также на этапы восстановления и последующие этапы.
The Committee recommends that the State party rigorously review all domestic laws concerning children and the relevant administrative regulations with a view to ensuring that they are rights-based and in conformity with the Convention, its Optional Protocols and other international human rights instruments and standards. Комитет рекомендует государству-участнику произвести тщательный пересмотр всех внутренних законов, касающихся детей, а также соответствующих административных положений с целью обеспечения того, чтобы они основывались на правах и соответствовали Конвенции, ее Факультативным протоколам и другим международным правозащитным договорам и стандартам.
However, article 14, paragraph 5 does not require a full retrial or a "hearing", as long as the tribunal carrying out the review can look at the factual dimensions of the case. Однако пункт 5 статьи 14 не требует полного повторного разбирательства или "слушания", если суд, осуществляющий пересмотр, может проанализировать фактические аспекты дела.
The Committee requests the State party to undertake a comprehensive curricula review and to introduce gender-sensitive curricula and teaching methods that address the structural and cultural causes of discrimination against women. Комитет просит государство-участник провести всеобъемлющий пересмотр учебных программ и обеспечить учет гендерной проблематики в учебных программах и методических пособиях с целью устранения структурных и культурных причин дискриминации в отношении женщин.
3.2 The author maintains that the legislation of the State party provides for the review of sentences by a higher court in the case of minor offences and ordinary offences. 3.2 Автор утверждает, что законодательство государства-участника допускает пересмотр осуждения вышестоящей судебной инстанцией, когда дело касается мелких правонарушений и менее тяжких преступлений.
Also undertook a wide range of civil cases, including administrative cases involving judicial review of the administrative actions of government officials Кроме того, вел разнообразные гражданские дела, включая административные дела, предполагающие судебный пересмотр административных решений должностных лиц правительства
The group, which consisted of experts from the public and private sectors, proposed three possible actions as immediate remedies: review existing policies for their effectiveness; use positive measures or special measures with a time limit; and ensure accountability at the top. Эта группа, в состав которой вошли эксперты из государственного и частного секторов, предложила в качестве экстренного решения проблемы три возможные меры: пересмотр существующей политики в целях повышения ее эффективности; использование позитивных мер или специальных мер, ограниченных по срокам; и обеспечение подотчетности старших руководителей.
A judicial review is not a court of second instance; it is an extraordinary remedy on specific grounds from which the reconsideration of the facts is expressly excluded. Кассационная процедура является не рассмотрением дела во второй инстанции, а особым средством обжалования по процедурным мотивам, недвусмысленно исключающим пересмотр фактической стороны дела.