| The constitutional review could become an important vehicle to establish a firm foundation for the reconciliation process. | Пересмотр Конституции может стать важным инструментом в создании прочной основы для процесса примирения. |
| The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. | Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации. |
| His delegation agreed as a general matter with those conclusions, but a careful review of the actual wording of the commentary would be necessary. | Его делегация в целом согласна с этими выводами, однако будет необходимо провести внимательный пересмотр нынешней формулировки комментария. |
| It recommended that the United Kingdom continue to review counter-terrorism legislation to ensure that human rights are respected. | Она рекомендовала Соединенному Королевству продолжить пересмотр контртеррористического законодательства на предмет обеспечения уважения прав человека. |
| It appreciated the high social standing of women in Tonga but encouraged it to further review the inheritance laws. | Они положительно отметили высокий социальный статус женщин в Тонге, но призвали ее продолжить пересмотр законов о наследовании. |
| That decision provided for a review of the sentence at the end of the term if necessary. | Это решение предусматривает пересмотр, в случае необходимости, этого приговора по завершении указанного срока. |
| The Government of Canada is currently seeking judicial review of the decision before the Federal Court of Canada. | Правительство Канады направило решение трибунала на пересмотр в Федеральный суд страны. |
| The review of laws on marriage and divorce constituted the second phase of the Gender-Related Law Reform Programme. | Пересмотр законов о браке и разводе являлся вторым этапом Программы реформы законодательства по гендерным вопросам. |
| Empower impoverished women by including them in the review, revision and creation of governmental anti-poverty policies | расширять права и возможности бедных женщин путем вовлечения их в обзор, пересмотр и разработку государственных стратегий борьбы с нищетой; |
| Germany recommended that Pakistan undertake a comprehensive review and revision of discriminatory legislation to achieve compliance with obligations under CEDAW. | Германия рекомендовала Пакистану провести всеобъемлющий обзор и пересмотр дискриминационного законодательства в целях обеспечения его соответствия обязательствам по КЛДЖ. |
| ICJ's concerns on the rights of judicial review were also referred to above. | Выше была упомянута озабоченность МКЮ в связи с правами на судебный пересмотр. |
| The review of legislative enactments is an extremely slow process. | Пересмотр законодательных актов представляет собой крайне медленный процесс. |
| The current review of mining contracts does not seem to guarantee genuine transparency. | Пересмотр ныне действующих контрактов на добычу полезных ископаемых не обеспечивает, по всей видимости, должной транспарентности. |
| Its extension requires a re-evaluation of the relevant intelligence material as well as further judicial review. | Для продления срока действия распоряжения требуется переоценка соответствующих разведывательных данных, а также дополнительный пересмотр в судебном порядке. |
| Victoria initiated an independent review of its Equal Opportunity Act 1995 in 2007 to improve the Act's fairness, effectiveness and efficiency. | В 2007 году штат Виктория инициировал независимый пересмотр своего Закона 1995 года о равных возможностях в целях обеспечения большей справедливости, действенности и эффективности этого закона. |
| However, the review is possible in the future as a part of legislative reforms. | Однако его пересмотр возможен в будущем в рамках законодательных реформ. |
| Morocco noted with satisfaction the current review of the Constitution with a view to introducing international human rights standards therein. | Марокко с удовлетворением отметило проводящийся в настоящее время пересмотр Конституции с целью включить в нее международные правозащитные стандарты. |
| Third States should contribute to the development or review of sustainable and well-financed protection programmes. | Третьи государства должны вносить свой вклад в разработку или пересмотр устойчивых и хорошо финансируемых программы защиты. |
| As noted in the comments under article 3, above, the Government is conducting a fundamental review of the Immigration Act 1987. | Как отмечалось выше в замечаниях по статье 3, в настоящее время правительство осуществляет всеобъемлющий пересмотр Закона об иммиграции 1987 года. |
| Administrative review of decisions can be a quick, effective and relatively low-cost means of resolving individual disputes. | Административный пересмотр решений может быть быстрым, эффективным и относительно недорогостоящим способом разрешения индивидуальных споров. |
| However, any review would need to be done in consultation with CINCW and women themselves. | Однако любой пересмотр необходимо осуществлять в консультации с НСЖОК и самими женщинами. |
| After the 1999 election, the incoming Government, concerned at some procedural anomalies that had been identified, initiated a review of the electoral system. | После выборов 1999 года новое правительство, обеспокоенное некоторыми выявленными процедурными недостатками, инициировало пересмотр избирательной системы. |
| It is clear from the Supreme Court's decision that the Court carried out a full review of the conviction and sentence. | Из решения Верховного суда следует, что суд провел полный пересмотр вынесенного приговора и назначенного наказания. |
| The judicial review covers all factual and procedural aspects, as well as interpretation and application of the law. | Судебный пересмотр охватывает все фактические и процессуальные аспекты, а также толкование и практическое применение законов. |
| COE/ECRI encouraged the Monegasque authorities in this review and recommended its completion as soon as possible. | КРН-СЕ поддержала власти Монако в этом начинании и рекомендовала завершить начатый пересмотр как можно скорее. |