The Terrorism Suppression Act provided for a triennial review by the Prime Minister of those designations not on the United Nations list. |
Закон о борьбе с терроризмом предусматривает пересмотр премьер-министром квалификации организаций, не входящих в перечень Организации Объединенных Наций, через каждые три года. |
UNHCR recommended that Estonia undertake a review of nationality legislation to ensure that all children born on the territory who would otherwise be stateless acquire Estonian nationality automatically at birth. |
УВКБ рекомендовало Эстонии осуществить пересмотр законодательства о гражданстве с целью обеспечения того, чтобы все дети, рожденные на территории государства, которые в противном случае будут апатридами, автоматически приобретали эстонское гражданство по рождению. |
A review of the performance appraisal system would admittedly be sensitive and challenging, but would benefit the Organization in the long term. |
Пересмотр системы служебной аттестации, безусловно, будет болезненным и непростым процессом, но положительно скажется на работе Организации в долгосрочной перспективе. |
A review of national laws to ensure they are in compliance with international standards is one of the Special Rapporteur's four core human rights elements. |
Одним из четырех основных элементов прав человека, предложенных Специальным докладчиком, является пересмотр национальных законов в целях обеспечения их соответствия международным стандартам. |
Continue its ongoing review of reservations entered to international human rights instruments (Bangladesh); |
З. продолжать пересмотр оговорок к международным договорам по правам человека (Бангладеш); |
Continue its ongoing review of national laws to ensure that they are in line with its international human rights law obligations (Bangladesh); |
продолжать пересмотр национального законодательства в целях обеспечения его соответствия международным правозащитным обязательствам Египта (Бангладеш); |
A governance assessment of the Attorney General's Office and a review of the rules and standards of professional ethics and conduct are under way. |
В настоящее время проводится анализ управленческой практики в министерстве юстиции и осуществляется пересмотр норм и правил профессиональной этики и поведения. |
(e) Guarantee children a periodic and impartial review of their detention; |
е) гарантировать детям периодический и беспристрастный пересмотр вопроса об их содержании под стражей; |
A review of the ICSC methodologies for conducting salary surveys for General Service and other locally recruited categories would soon enter its final stages. |
Пересмотр применяемых КМГС методологий проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания и других категорий сотрудников, набираемых на местной основе, скоро вступит в заключительную фазу. |
In its 2004 judgment the Court had concluded that the appropriate reparation consisted in review and reconsideration of the convictions and sentences of the Mexican nationals concerned. |
В своем решении, вынесенном в 2004 году, Суд пришел к заключению, что надлежащим возмещением является новое рассмотрение и пересмотр приговоров и мер наказания в отношении соответствующих мексиканских граждан. |
He recalls that in its case law, the Committee has concluded that supervisory review is not a remedy which shall be exhausted. |
Он напоминает, что в своей практике Комитет закрепил принцип, в соответствии с которым пересмотр в порядке надзора не относится к средствам правовой защиты, которые должны быть исчерпаны. |
(b) review and update the national acts related to biosafety and biosecurity; |
Ь) пересмотр и обновление национальных законодательных актов, касающихся биобезопасности и биозащиты; |
The latest review, which took place in June 2009, was not yet finalized at the time this report was issued. |
Последний его пересмотр, начавшийся в июне 2009 года, еще не был завершен к моменту выхода настоящего доклада. |
Continue to review all counter-terrorism legislation and ensure that it complies with the highest human rights standards (Norway); |
110.120 продолжить пересмотр всего антитеррористического законодательства и обеспечить его соответствие наивысшим правозащитным стандартам (Норвегия); |
It urged the Philippines to undertake a comprehensive review of its legislation with a view to ensuring de jure and de facto equality between men and women. |
Он настоятельно призвал Филиппины провести всеобъемлющий пересмотр своего законодательства с целью обеспечения де-юре и де-факто равенства между мужчинами и женщинами. |
The Office is also working on the review of the policy framework for people with disabilities, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, Бюро при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет пересмотр основных направлений политики в отношении инвалидов. |
Even so, courts may still complain that while the Ombudsperson mechanism may constitute a judicial review, it does not provide an effective remedy. |
Но даже в этом случае суды могут по-прежнему жаловаться на то, что, хотя деятельность механизма Омбудсмена, возможно, и представляет собой судебный пересмотр, этот механизм не предоставляет эффективного средства судебной защиты. |
systematic dissemination of all delegation instruments and their periodic review and updating for clarity and consistency. |
систематическое распространение всех документов о делегировании полномочий и их периодический пересмотр и обновление в целях обеспечения четкости и согласованности. |
5.2 The author maintains that the State party has not respected the right to full review of conviction and sentence as established by the Covenant. |
5.2 Автор утверждает, что государство-участник не обеспечило соблюдения признаваемого в Пакте права на полный пересмотр приговора и осуждения вышестоящим судом. |
Substantive issues: Qualification of application for academic title and review procedure as a "suit at law" |
Вопросы существа: Квалификация заявки на получение научного звания и пересмотр процедуры как "гражданского процесса". |
This constitutes a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since it prevented a full review of the conviction and sentence. |
Этот отказ представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку он не позволяет осуществить всесторонний пересмотр его осуждения и приговора. |
Any person whose rights or legal interests were affected had standing in the review of decisions made within the framework of the Act on environmental impact assessment (EIA). |
Любое лицо, полагающее, что его права или юридические интересы были нарушены, имеет право на пересмотр принятых решений в соответствии с положениями Закона об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
(c) Undertake a systematic review of the financial and administrative procedures of the organization. |
с) проводить систематический пересмотр финансовых и административных процедур организации; |
The Committee awaits the views of the Government of Sierra Leone in this connection, after which it hopes to undertake a review of the list to that end. |
Комитет рассчитывает получить мнения правительства Сьерра-Леоне на этот счет, после чего он надеется провести соответствующий пересмотр списка. |
Nation Plan for Haemorrhagic Fever: at review stage; |
пересмотр в Национальном плане мер по борьбе с геморрагической лихорадкой; |