This included a review of the coordination and operational aspects of UNPROFOR, in particular, civil affairs, public information, military responsibilities, as well as administrative support. |
Он охватывал пересмотр координационных и оперативных аспектов СООНО, в частности таких вопросов, как отношения с гражданским населением, общественная информация, обязанности военных и административная поддержка. |
A review of the membership of the Security Council had assumed great urgency in view of the growing demands in the area of the maintenance of international peace and security. |
Пересмотр членского состава Совета Безопасности стал настоятельно необходимым с учетом растущих требований в сфере поддержания международного мира и безопасности. |
The treaty for adoption of the draft statute might provide for its subsequent review and amendment in the light of later developments with regard to the Code. |
Договор о принятии проекта устава мог бы предусматривать его последующий пересмотр и внесение изменений с учетом последующих изменений в отношении кодекса. |
It is likely that a number of cases reached the litigation stage when a substantive review could have resulted in an informal resolution or a formal settlement. |
Вполне вероятно, что какие-то дела достигли этапа судебного разбирательства, когда пересмотр по существу мог бы привести к неофициальному урегулированию или официальному разрешению. |
Any review of the financial situation should be based on the furtherance of common understanding and should seek to reach the broadest possible agreement within an equitable, democratic and consensual framework. |
Любой пересмотр финансового положения должен основываться на содействии общему пониманию, и следует стремиться к достижению более широкого возможного соглашения в рамках справедливости, демократии и консенсуса. |
It was hardly necessary to point out that the programme review and rationalization process should be conducted in close coordination with the Member States and the Secretariat. |
Следует отметить, что пересмотр программ и процесс рационализации должны осуществляться при непосредственном взаимодействии между государствами-членами и Секретариатом. |
However, the Hong Kong Government has completed a review of the Emergency Regulations and has repealed all subsidiary legislation made under the Ordinance. |
Вместе с тем, гонконгское правительство завершило пересмотр мер, касающихся чрезвычайного положения, и отменило все подзаконные акты, принятые на основании этого Закона. |
documentation: compliance with, and review of, the 24- |
объема документации: соблюдение и пересмотр правила об ограничении |
Requests the administering Power to conduct the constitutional review in the Territory, taking into account the wishes of its population; |
просит управляющую державу провести пересмотр конституционного устройства территории с учетом волеизъявления ее населения; |
Should he be unsuccessful in applying for residence, rights of appeal and review would be available to him. |
Если бы в просьбе о предоставлении постоянного вида на жительство ему было отказано, то он мог бы воспользоваться правом на апелляцию и пересмотр дела. |
It entailed the enactment, review and enforcement of laws so as to afford women equal opportunities in all spheres of life, including participation in political and economic decision-making. |
Это повлечет за собой принятие, пересмотр и неукоснительное соблюдение законов, с тем чтобы дать женщинам равные возможности во всех сферах жизни, включая участие в принятии решений по политическим и экономическим вопросам. |
(a) The right to appeal shall provide a genuine and timely review of the case. |
а) право на обжалование должно предусматривать истинный и своевременный пересмотр дела. |
The author's subsequent motion for leave for judicial review was refused on 17 April 1992 by a judge of the Federal Court. |
Представленное впоследствии автором ходатайство о разрешении на пересмотр этого решения в судебном порядке было отклонено 17 апреля 1992 года рассматривавшим его членом Федерального суда. |
The United States also questioned the advisability of launching a United Nations study that might entail a review of Security Council actions. |
Соединенные Штаты также ставят под сомнение целесообразность проведения нового исследования Организации Объединенных Наций, которое может повлечь за собой пересмотр решений Совета Безопасности. |
Furthermore, the review of the mandate of the Population Commission as an intergovernmental body should include a broader policy approach, reflecting the scope of the Programme of Action. |
Более того, пересмотр мандата Комиссии по народонаселению как межправительственного органа должен включать в себя более широкий подход, отражающий масштабы Программы действий. |
The Committee had been asked to continue its review of reservations that were contrary to the objective and purpose of the Convention or otherwise incompatible with international treaty law. |
Комитету было предложено продолжить пересмотр оговорок к Конвенции, противоречащих ее целям и задачам или иным принципам международного договорного права. |
I've already been granted a judicial review, which was just the first step. |
Я уже подал заявку на судебный пересмотр, и это только первый шаг. |
This review began during the fifty-eighth ordinary session of the OAU Council of Ministers, which was held at Cairo, from 21 to 26 June 1993. |
Этот пересмотр был начат в ходе пятьдесят восьмой очередной сессии Совета министров ОАЕ, которая состоялась в Каире с 21 по 26 июня 1993 года. |
The Committee also recommends that a comprehensive review of existing legislation and practices should be undertaken with a view to ensuring their compatibility with the Covenant. |
Комитет также рекомендует осуществить всеобъемлющий пересмотр действующего законодательства и практики с целью обеспечения их соответствия Пакту. |
The review is to consider how the provisions of the Constitution can be improved upon to reflect fully the concerns and interests of Fiji's multi-ethnic and multicultural society. |
Пересмотр осуществляется с целью рассмотрения возможностей и путей улучшения положений конституции, с тем чтобы отразить полностью потребности и интересы многоэтнического и многокультурного общества Фиджи. |
The review and update of the vendor roster of the Procurement and Transportation Division were begun towards end of 1995. |
Пересмотр и обновление имеющегося в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения списка поставщиков начались в конце 1995 года. |
Did it allow for the review of both conviction and sentence? |
Позволяет ли оно осуществлять пересмотр как осуждения, так и приговора? |
It is also in favour of a review of the scale of assessments based on capacity to pay and a substantial reduction or elimination of the floor. |
Она также выступает за пересмотр шкалы взносов с учетом платежеспособности и за существенное снижение нижнего предела или его отмену. |
A review of the veto power is one of the basic elements of Security Council reform since it has a direct bearing on the decision-making process. |
Пересмотр права вето является одним из важнейших элементов реформы Совета Безопасности, поскольку этот вопрос имеет непосредственное отношение к процессу принятия решений. |
A detailed review of the insurance policies, however, revealed several areas that carried potential risk exposure for the Organization. |
В то же время детальный пересмотр страховых полисов выявил ряд областей, чреватых потенциальным риском возникновения ответственности для Организации Объединенных Наций. |