| The Group has been able to review 33 of these reports, while the remaining 10 have been sent for translation. | Группа смогла рассмотреть ЗЗ из них, а остальные 10 докладов были переданы в переводческие службы. | 
| As the remaining transport costs were incurred after 2 March 1991, the Panel recommends no award of compensation in respect thereof. | Поскольку остальные транспортные издержки были понесены после 2 марта 1991 года, Группа рекомендует не присуждать в этой связи компенсацию. | 
| The National Congress is considering the three remaining instruments with a view to possible adoption. | Остальные три документа находятся в настоящее время на рассмотрении уважаемого конгресса страны на предмет их одобрения. | 
| We hope that the remaining States Members of the Council will consider doing so. | Надеемся, что остальные государства - члены Совета также рассмотрят такую возможность. | 
| The remaining minefields were reported located in a long narrow area stretching from north to south and at the southern end of Skallingen. | Остальные минные поля, как сообщалось, расположены в длинном узком районе, простирающемся с севера на юг, и на южной оконечности Скаллингена. | 
| Plans have been made to extend coverage to the remaining categories of the population. | С 2008 года планируется охватить профилактическими медицинскими осмотрами остальные категории населения республики. | 
| It would work with other delegations to ensure that all remaining decisions were adopted by consensus and as rapidly as possible. | Она будет работать с другими делегациями в целях обеспечения того, чтобы все остальные решения принимались на основе консенсуса и как можно скорее. | 
| The remaining cases involved concerns, questions or complaints relating to housing conditions, family issues, health, and legal matters. | Остальные дела представляли собой изложение озабоченностей, сомнений или жалоб, касавшихся жилья, положения в семье, здравоохранения и юридических вопросов. | 
| For the remaining 90 days, parental leave benefit is paid at SEK 180 a day. | За остальные 90 дней размер выплаты за родительский отпуск составляет также 180 шведских крон в день. | 
| The remaining 11 complaints were filed under more than one ground, and five were related to language, French or English. | Остальные 11 жалоб были поданы по более чем одному основанию, а пять жалоб касались языка (французского или английского). | 
| Out of the 2 million additional houses, 700,000 would be in urban areas and the remaining in rural areas. | Из двух миллионов новых домов 700000 будут построены в городах, а остальные - в сельских районах. | 
| The remaining 24% are denominational schools. | Остальные 24% школ имеют конфессиональный характер. | 
| Hands-on training and troubleshooting were provided in nine countries: the remaining countries will benefit from similar support in early 2001. | Обучение практическим навыкам и устранению неполадок было организовано в девяти странах; остальные страны получат аналогичную поддержку в начале 2001 года. | 
| Of 24 reported clashes, 10 have been investigated by UNAMSIL while the remaining allegations were assessed to be lacking in substance. | Из 24 поступивших сообщений о стычках 10 были расследованы МООНСЛ, а остальные признаны недостаточно обоснованными. | 
| Assessments for the remaining seven missions may total around $600 million. | Совокупный объем взносов на остальные семь миссий может составить примерно 600 млн. долл. США. | 
| It is anticipated that the remaining studies will be submitted for processing and publication as planned by the end of 2003. | Ожидается, что остальные исследования будут представлены для обработки и издания к концу 2003 года, как это было запланировано. | 
| Ninety-nine per cent of the population was covered; the remaining 1 per cent had private insurance. | Охвачено 99 процентов населения; остальные лица пользуются частным страхованием. | 
| The remaining 75 per cent is earmarked in some manner, which removes it at least partly from the central priority focus of UNDP. | Остальные 75 процентов распределяются таким образом, который по крайней мере частично отклоняется от центрального направления деятельности ПРООН. | 
| He stated that the remaining general-purpose funds would be used to support programme priorities to be approved by the Commission. | Он заявил, что остальные средства общего назначения будут использоваться для поддержки программных приоритетов, которые должны быть утверждены Комиссией. | 
| The remaining two districts are visited on an ad hoc basis by the monitoring team based in the headquarters in Freetown. | Остальные два округа посещаются на специальной основе группой наблюдателей, базирующейся в штаб-квартире во Фритауне. | 
| The remaining 93.5 percent used the traditional demokraatiavahendit - valimissedelit. | Остальные 93,5 процента использовали традиционные demokraatiavahendit - valimissedelit. | 
| The remaining 51% of the company still belongs to Latvian government. | Остальные 51 % акций компании по-прежнему принадлежит латвийскому правительству. | 
| The remaining stock was burned on 15 September 1928, under the supervision of the Bailiff of the Canton of Geneva. | Остальные материалы были сожжены 15 сентября 1928 года под надзором судебного пристава кантона Женева. | 
| The remaining rebel groups continued fighting the government. | Остальные повстанческие группы продолжали борьбу с правительством. | 
| Five hundred children and elderly were expelled from the city so that the remaining healthy adult men and women might survive. | Пятьсот детей и стариков были высланы из города, чтобы остальные здоровые взрослые мужчины и женщины могли выжить. |