The remaining two were minors who were handed over to ICRC and UNICEF. |
Остальные два участника нападения были несовершеннолетними, и их передали МККК и ЮНИСЕФ. |
The remaining 23 per cent were in relevant areas of management, public administration, international relations, political science and law. |
Остальные 23 процента специа-лизировались в соответствующих областях управ-ления, публичной администрации, международных отношений, политологии и права. |
A number of other currencies make up the remaining 20 per cent. |
Остальные 20 процентов расходов производятся в нескольких других валютах. |
The remaining 73% of planned investment is to be provided by public budgets and private financing. |
Остальные 73% запланированных инвестиций должны быть покрыты за счет средств государственных бюджетов и частного финансирования. |
The remaining quantity of ammunition, 1,650 rounds of four different calibres, is apparently in the custody of judicial authorities. |
Остальные боеприпасы - 1650 патронов четырех разных калибров - находятся, видимо, на хранении в судебных органах. |
The remaining 54 applications for refugee status are still being examined. |
Остальные 54 ходатайства о получении статуса беженца по-прежнему находятся в стадии рассмотрения. |
The remaining 90,027 or 55 per cent were born out of wedlock. |
Остальные 90027 детей, или 55%, были незаконнорожденными. |
The remaining reasons for deprivation of liberty are provided under articles 19 (3). |
Остальные основания для лишения свободы приводятся в статье 19 (3). |
In contrast, the remaining insurgent groups are given undue favourable treatment. |
И наоборот, остальные мятежные группировки пользуются незаслуженным благосклонным к ним отношением. |
The remaining €0.5 million represent a net revaluation loss of book balances. |
Остальные 0,5 млн. евро представляют собой чистые потери при переоценке бухгалтерских балансов. |
The remaining four posts currently perform administrative functions related to personnel management. |
Остальные четыре должности в настоящее время используются для выполнения административно-кадровых функций. |
It is hoped that this will be extended similarly to the remaining African countries. |
Есть надежда, что эта инициатива будет распространена и на остальные африканские страны. |
The remaining 19 cases involved peacekeepers from 3 contingents. |
Остальные 19 случаев касаются миротворцев из 3 контингентов. |
The remaining 8 conventions and protocols will be signed soon. |
Остальные восемь конвенций и протоколов будут вскоре подписаны. |
The remaining differences will be written off by December 2005. |
Остальные расхождения будут списаны к декабрю 2005 года. |
The remaining population was scattered in Gatumba commune or Bujumbura city. |
Остальные расселились в коммуне Гатумба или городе Бужумбура. |
The remaining questions are not within the competence of the FIU. |
Остальные приведенные в этом пункте вопросы не относятся к компетенции ГФР. |
The Speaker requested the Government of National Reconciliation to submit the remaining texts to the National Assembly. |
Спикер обратился к правительству национального примирения с просьбой представить Национальному собранию остальные законопроекты. |
The Council of the Republic appoints the remaining six members. |
Остальные шесть членов Суда назначаются Советом Республики. |
The remaining women were willing to continue working but would prefer to work with reduced working time. |
Остальные женщины предпочли бы работать по сокращенному рабочему графику. |
The remaining 24 offices commented on instances where convergence was weak. |
Остальные 24 отделения отметили случаи, когда совпадение было слабым. |
The remaining UNOPS services have generated smaller revenues, despite high workload demands on the staff. |
Остальные услуги ЮНОПС приносят меньше доходов, несмотря на высокую рабочую загрузку сотрудников. |
The remaining 16 per cent are located in Eastern Europe. |
Остальные 16% размещаются в Восточной Европе. |
The remaining 16% are located in Eastern Europe. |
Остальные 16% находятся в Восточной Европе. |
As for inheritance, the remaining three quarters of the late husband's assets went to the children. |
Что же касается наследства, то остальные три четверти имущества покойного супруга отходят детям. |