| The remaining two were minors who were handed over to ICRC and UNICEF. | Остальные два участника нападения были несовершеннолетними, и их передали МККК и ЮНИСЕФ. | 
| The remaining 23 per cent were in relevant areas of management, public administration, international relations, political science and law. | Остальные 23 процента специа-лизировались в соответствующих областях управ-ления, публичной администрации, международных отношений, политологии и права. | 
| A number of other currencies make up the remaining 20 per cent. | Остальные 20 процентов расходов производятся в нескольких других валютах. | 
| The remaining 73% of planned investment is to be provided by public budgets and private financing. | Остальные 73% запланированных инвестиций должны быть покрыты за счет средств государственных бюджетов и частного финансирования. | 
| The remaining quantity of ammunition, 1,650 rounds of four different calibres, is apparently in the custody of judicial authorities. | Остальные боеприпасы - 1650 патронов четырех разных калибров - находятся, видимо, на хранении в судебных органах. | 
| The remaining 54 applications for refugee status are still being examined. | Остальные 54 ходатайства о получении статуса беженца по-прежнему находятся в стадии рассмотрения. | 
| The remaining 90,027 or 55 per cent were born out of wedlock. | Остальные 90027 детей, или 55%, были незаконнорожденными. | 
| The remaining reasons for deprivation of liberty are provided under articles 19 (3). | Остальные основания для лишения свободы приводятся в статье 19 (3). | 
| In contrast, the remaining insurgent groups are given undue favourable treatment. | И наоборот, остальные мятежные группировки пользуются незаслуженным благосклонным к ним отношением. | 
| The remaining €0.5 million represent a net revaluation loss of book balances. | Остальные 0,5 млн. евро представляют собой чистые потери при переоценке бухгалтерских балансов. | 
| The remaining four posts currently perform administrative functions related to personnel management. | Остальные четыре должности в настоящее время используются для выполнения административно-кадровых функций. | 
| It is hoped that this will be extended similarly to the remaining African countries. | Есть надежда, что эта инициатива будет распространена и на остальные африканские страны. | 
| The remaining 19 cases involved peacekeepers from 3 contingents. | Остальные 19 случаев касаются миротворцев из 3 контингентов. | 
| The remaining 8 conventions and protocols will be signed soon. | Остальные восемь конвенций и протоколов будут вскоре подписаны. | 
| The remaining differences will be written off by December 2005. | Остальные расхождения будут списаны к декабрю 2005 года. | 
| The remaining population was scattered in Gatumba commune or Bujumbura city. | Остальные расселились в коммуне Гатумба или городе Бужумбура. | 
| The remaining questions are not within the competence of the FIU. | Остальные приведенные в этом пункте вопросы не относятся к компетенции ГФР. | 
| The Speaker requested the Government of National Reconciliation to submit the remaining texts to the National Assembly. | Спикер обратился к правительству национального примирения с просьбой представить Национальному собранию остальные законопроекты. | 
| The Council of the Republic appoints the remaining six members. | Остальные шесть членов Суда назначаются Советом Республики. | 
| The remaining women were willing to continue working but would prefer to work with reduced working time. | Остальные женщины предпочли бы работать по сокращенному рабочему графику. | 
| The remaining 24 offices commented on instances where convergence was weak. | Остальные 24 отделения отметили случаи, когда совпадение было слабым. | 
| The remaining UNOPS services have generated smaller revenues, despite high workload demands on the staff. | Остальные услуги ЮНОПС приносят меньше доходов, несмотря на высокую рабочую загрузку сотрудников. | 
| The remaining 16 per cent are located in Eastern Europe. | Остальные 16% размещаются в Восточной Европе. | 
| The remaining 16% are located in Eastern Europe. | Остальные 16% находятся в Восточной Европе. | 
| As for inheritance, the remaining three quarters of the late husband's assets went to the children. | Что же касается наследства, то остальные три четверти имущества покойного супруга отходят детям. |