The remaining cells are meant for four and more prisoners, including inter alia 295 cells designated for over eleven inmates. |
Остальные камеры рассчитаны на четырех и более заключенных, в том числе, в частности, 295 камер рассчитаны на более чем 11 заключенных. |
The remaining 70 functions in the areas of financial and central services as well as internal systems would be scheduled to end by May 2004. |
Остальные 70 должностей сотрудников, связанных с финансовыми службами и центральными правительственными службами, а также внутренними системами, планируется ликвидировать к концу мая 2004 года. |
The remaining 31, who were abroad, were each sentenced in absentia to 20 years' imprisonment and 5 years' administrative supervision. |
Остальные 31 человек, находящиеся за границей, были заочно приговорены к 20 годам тюремного заключения и 5 годам административного надзора каждый. |
The remaining 2.5 per cent of the value of the supervision contract was to be released upon issue of the final completion certificates at the end of the maintenance period. |
Остальные 2,5% стоимости контракта на руководство работами подлежали возвращению по выдаче актов окончательной приемки по истечении периода гарантийной эксплуатации. |
A number of the remaining spare parts and armaments was subject to the UNROP agreement and, as set out at paragraph 53 above, MoD calculated its claim accordingly. |
Ряд остальные запасных частей и вооружений охватывается соглашением ОООНВС, и в соответствии с положениями пункта 53 выше МО рассчитывало свою претензию соответствующим образом. |
Despite an article 34 notification on this issue, the claimant did not provide any evidence of when payment of the remaining 10 per cent was due and payable. |
Несмотря на уведомление по статье 34 относительно данного вопроса, заявитель не представил доказательств того, когда должны были быть выплачены остальные 10%. |
Of the 48 recommendations, 13 were earmarked for Member States whereas the remaining 35 recommendations were addressed to the executive heads and the secretariats. |
Из 48 рекомендаций 13 были обращены к государствам-членам, а остальные 35 рекомендаций - исполнительным главам и секретариатам. |
The remaining five invoices and their corresponding monthly progress reports are dated after 2 May 1990 and relate to work performed after that date. |
Остальные пять счетов и соответствующие ежемесячные отчеты о ходе работ были подписаны после 2 мая 1990 года и касаются работ, выполненных после этой даты. |
This Act repeals or amends all the remaining statutory provisions in terms of which corporal punishment may be imposed by a court of law or a court of traditional leaders. |
Закон отменяет либо вносит поправки во все остальные нормы права, следуя которым обычные суды или суды традиционных лидеров имеют право применять телесные наказания. |
While approximately two thirds of these States identified a specific internal mechanism or procedure for legal review, the remaining States appear to conduct legal assessments on an ad hoc basis where needed. |
Если приблизительно две трети из этих государств идентифицировали конкретный внутренний механизм или процедуру юридического разбора, то остальные государства, похоже, проводят правовые оценки на эпизодической основе и по мере надобности. |
Pending Thailand's ratification of the remaining international anti-terrorism instruments, it was able to take all necessary measures under its domestic law; it had organized two workshops on the subject, in cooperation with UNODC. |
Пока Таиланд не ратифицировал остальные международные контртеррористические документы, он может принимать все необходимые меры на основании своего внутреннего законодательства; Таиландом организованы два семинара по данной теме в сотрудничестве с ЮНОДК. |
Cambodia was committed to the global fight against terrorism: it had acceded to 12 of the international instruments against terrorism and looked forward to ratifying the remaining ones. |
Камбоджа привержена делу борьбы с терроризмом в общемировом масштабе: она присоединилась к 12 международным контртеррористическим документам и предполагает ратифицировать остальные. |
President Gbagbo and Prime Minister Diarra were called upon to take action to resume the effective functioning of the Government of National Reconciliation, and the Government was urged to address all remaining legal reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement without further delay. |
Президента Гбагбо и премьер-министра Диарру призвали принять меры для возобновления эффективного функционирования правительства национального примирения, а к правительству был обращен призыв без дальнейших задержек претворить в жизнь все остальные правовые реформы, предусмотренные Соглашением Лина-Маркуси. |
8.4 In the light of the above finding of a violation of article 6 of the Covenant, the Committee need not address the authors' remaining claims which all concern the imposition of capital punishment in their case. |
8.4 С учетом вышеизложенного заключения о нарушении статьи 6 Пакта, Комитету нет необходимости рассматривать остальные заявления авторов, все из которых касаются применения в отношении их дела высшей меры наказания. |
To meet this challenge, OIOS has developed an oversight strategy and a preliminary audit plan covering the design development phase as well as the remaining phases of the capital master plan project. |
Для выполнения этой задачи УСВН разработало стратегию в области надзора и предварительный план ревизии, охватывающие этап разработки и остальные этапы осуществления проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта. |
Since there was little time between adoption in the main committee and action by the plenary, the remaining committees could adopt the corresponding draft resolutions after they had completed their consideration of the item from which it emanated. |
Поскольку промежуток времени между принятием проектов в главном комитете и на пленарном заседании короток, остальные комитеты могут принимать соответствующий проект резолюции после завершения рассмотрения пункта, к которому он относится. |
The remaining studies will be completed by the Department of Political Affairs in 2003, and the entire volume will be submitted for processing and publication at the beginning of 2004. |
Остальные исследования будут завершены Департаментом по политическим вопросам в 2003 году, и весь том будет представлен для обработки и издания в начале 2004 года. |
In addition to this discouraging situation, I must also add that Serbia and Montenegro is hosting almost 400,000 refugees - about 65 per cent of them from Croatia and the remaining number from Bosnia and Herzegovina. |
В дополнение к этой безрадостной ситуации должен сказать, что в Сербии и Черногории находится почти 400000 беженцев, из которых около 65 процентов из Хорватии, а остальные - из Боснии и Герцеговины. |
Each of the three remaining investigation commanders will have responsibility for the management of distinct areas of core operational activity that stretch horizontally across individual cases, as well as a number of investigation teams grouped according to the nature of their investigations. |
Остальные три старших следователя будут отвечать за руководство отдельными областями основной оперативной деятельности, которые горизонтально охватывают отдельные дела, а также за работу ряда следственных групп, объединенных по характеру проводимых ими расследований. |
Nauru anticipates to ratify or accede to, as the case may be, the remaining conventions of terrorism in the very near future following on the exercise to update relevant domestic laws are amended to reflect international norms on such offences. |
Науру планирует в самом ближайшем будущем после приведения внутреннего законодательства в соответствие с международными нормами ратифицировать остальные конвенции или, возможно, присоединиться к ним. |
The Government is urgently reviewing existing legislation and administrative practices to determine what else needs to be done to put Canada into full compliance with the remaining provisions of the resolution. |
Правительство в настоящее время в срочном порядке анализирует действующее законодательство и административную практику с целью определить, что еще необходимо сделать, чтобы Канада полностью соблюдала и остальные положения этой резолюции. |
I've got a great rate and will pay only 0,29 € for the first SMS on the day and the remaining 99 are free (D2 network). |
У меня большая ставка и будет платить только 0,29 € за первый SMS в день, а остальные 99 являются бесплатными (D2 сети). |
The first three days of the fair were reserved for trade visitors and the remaining two days were open to the general public. |
Первые три дня ярмарки были зарезервированы для торговых посетителей, а остальные два дня были открыты широкой публике. |
Three episodes were released November 11, 2014, and the remaining three on February 5, 2015. |
Три эпизода были выпущены 9 ноября 2014 года, а остальные три - 5 февраля 2015 года. |
A study of 100 teenaged mothers in the UK found that only 11% received a salary, while the remaining 89% were unemployed. |
Исследование 100 матерей-подростков в Соединённом Королевстве Великобритании отметило, что только 11 % из них получали зарплату, тогда как остальные 89 % были безработными. |