| The remaining risk after management has taken action to alter the likelihood of risk or its impact. | Риск, остающийся после того, как руководство приняло меры по уменьшению вероятности или последствий риска. | 
| The remaining payment plan was submitted by Sao Tome and Principe in 2002. | Остающийся план выплат был представлен Сан-Томе и Принсипи в 2002 году. | 
| The Homes and Communities Agency will continue to consider new bids for the remaining funding. | Управление по вопросам жилья и общин продолжит рассмотрение заявок на остающийся объем финансирования. | 
| In one view, the article was the sole remaining outstanding issue on which the adoption of the draft convention hinged. | По мнению одной из них, эта статья представляет собой единственный остающийся не решенным вопрос, от решения которого зависит принятие конвенции. | 
| However, the remaining staff will continue to undertake community health, education and counselling services. | Однако остающийся персонал будет продолжать оказывать общинам услуги в области здравоохранения, образования и предоставления консультаций. | 
| Prevlaka is the only remaining significant security question. | Превлакский полуостров - это единственный остающийся серьезный вопрос безопасности. | 
| The Committee understands that remaining scrap or junk is accumulated for extended periods at scrap yards awaiting disposal. | Комитет отдает себе отчет в том, что остающийся металлолом накапливается в течение продолжительных периодов времени на свалках автотранспортных средств и от него необходимо избавляться. | 
| The Advisory Committee agrees with this proposal and notes that balances remaining in the Account would be retained for future development projects. | Консультативный комитет соглашается с этим предложением и отмечает, что остающийся на Счете остаток средств будет сохраняться для финансирования будущих проектов в области развития. | 
| Having said that, I encourage delegations to use the remaining hour or more for bilateral, trilateral or multilateral consultations. | При этом я призываю делегации использовать остающийся час с лишним для проведения двусторонних, трехсторонних или многосторонних консультаций. | 
| The Specialized Section proposed to introduce maturity requirements into the recommendation for the remaining year of the trial period. | Специализированная секция предложила включить в рекомендацию требования к зрелости на остающийся срок испытательного периода. | 
| As you are aware, the period remaining for our presidency is barely three weeks. | Как вы знаете, остающийся период нашего председательства едва насчитывает три недели. | 
| The budget for the remaining period of the Court's operation is in the process of being finalized in consultation with the United Nations Secretariat. | Бюджет на остающийся период работы Суда находится в процессе согласования в консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций. | 
| Therefore, the Conference will have to elect two new Bureau members to serve out the remaining part of their terms. | С учетом этого Конференция должна будет избрать двух новых членов Бюро на остающийся срок полномочий. | 
| I encourage donors to consider providing support to close the remaining funding gap of $37.5 million. | Я призываю доноров рассмотреть вопрос об оказании поддержки, с тем чтобы ликвидировать остающийся пробел в средствах в сумме 37,5 млн. долл. США. | 
| The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. | Ответы делегаций на эти вопросы определят деятельность Председателя на остающийся период его мандата. | 
| They recommended several adjustments to be made for the remaining two years of the country programme. | Они рекомендовали внести в страновую программу ряд коррективов на остающийся двухгодичный период ее осуществления. | 
| In 2010, the Government overtly rehabilitated its remaining Mi-24 helicopter gunship with foreign technical assistance and refused categorically to allow inspections of the Republican Guard. | В 2010 году правительство открыто отремонтировало свой остающийся вертолет огневой поддержки Ми-24 благодаря иностранной технической помощи и категорически отказалось разрешить инспекции объектов Республиканской гвардии. | 
| The remaining mined area is 121.2 hectares. | Остающийся минный район составляет 121,2 га. | 
| The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. | Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район. | 
| Recruitment for the remaining vacant international post has continued. | Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост. | 
| The remaining suspected mined area was divided into three sub-areas. | Остающийся предположительный минный район на Скаллингене был разбит на три подрайона. | 
| The audit reviewed the expenditure incurred by the project as well as cost estimates for the remaining project scope. | Проверкой были охвачены расходы, понесенные в рамках проекта, равно как и сметные затраты на остающийся объем проектных работ. | 
| 127.170 Intensify efforts to meet the Millennium Development Goals within the remaining period (Ethiopia); | 127.170 интенсифицировать усилия по выполнению Целей развития тысячелетия в остающийся период (Эфиопия); | 
| The seed cake remaining after oil extraction may be used as a fertilizer or as a flocculent to purify water. | Жмых, остающийся после экстракции масла, может быть использован в качестве удобрения или в качестве флокулянта для очистки мутной воды. | 
| The Agency's working capital is not a statutory operating reserve; it is a balance remaining in the General Fund after short-term liabilities are deducted from current assets. | Оборотный капитал Агентства не является установленным оперативным резервом; это остаток, остающийся в общем фонде после того, как краткосрочные обязательства вычитаются из текущих активов. |