| All remaining recommendations addressed to Sao Tome and Principe were accepted. | Все остальные рекомендации в адрес Сан-Томе и Принсипи были приняты. |
| We urge the remaining States to join the NPT without further delay. | Мы настоятельно призываем остальные государства безотлагательно присоединиться к ДНЯО. |
| The remaining 15 offices, mostly in Africa, will go live by the end of 2007. | Остальные 15 отделений, главным образом в Африке, будут иметь интерактивное подключение к концу 2007 года. |
| The remaining General Service posts are specialized and are fully occupied and cannot be redeployed. | Остальные должности категории общего обслуживания носят специализированный характер и полностью заполнены и поэтому не могут быть перераспределены. |
| 6.3 In light of this conclusion, the Committee need not address the remaining arguments of the State party. | 6.3 С учетом этого заключения Комитету нет необходимости рассматривать остальные аргументы государства-участника. |
| The remaining 20 per cent pertains to Malakal. | Остальные 20 процентов приходятся на Малакал. |
| The Appeals Chamber will need the remaining approximately three months to complete its deliberations and prepare and issue its judgement. | Апелляционной камере понадобятся остальные приблизительно три месяца для завершения своих прений и подготовки и вынесения своего решения. |
| Fact-finding missions will be organized to remaining countries of EECCA and SEE. | Миссии по установлению фактов будут организованы в остальные страны ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The remaining three action plans are being developed. | Остальные три плана находятся в стадии разработки. |
| Excepting the Locality, all the remaining territorial units are totally integrated in the nearest higher respective unit. | За исключением населенного пункта, все остальные территориальные единицы полностью интегрированы в ближайшую соответствующую единицу более высокого уровня. |
| UNFPA proposes to fund the remaining $39.1 million progressively over a number of years. | Остальные 39,1 млн. долл. США ЮНФПА предлагает покрыть постепенно в течение нескольких лет. |
| The remaining 2 per cent came from Europe. | Остальные 2 процента участников прибыли из Европы. |
| The remaining two detainees were released at that time. | В это же время остальные двое задержанных были освобождены. |
| The remaining 11 United Nations police officers are operating from UNIOSIL headquarters. | Остальные 11 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций работают в штаб-квартире ОПООНСЛ. |
| The remaining complaints of unlawful actions concerned staff of other law enforcement and administrative authorities. | Остальные заявления по фактам неправомерных действий были поданы в отношении сотрудников других правоохранительных и административных органов. |
| He pointed out that the remaining paragraphs of the final document would be renumbered in the final version. | Он отмечает, что в окончательном варианте будут перенумерованы остальные пункты заключительного документа. |
| The remaining two thirds of Afghanistan (west, north and central regions) were considered comparatively stable. | Остальные две трети территории Афганистана (западные, северные и центральные районы) считаются относительно стабильными. |
| The remaining seven companies were developed-country TNCs. | Остальные семь компаний - ТНК развитых стран. |
| Seven companies are from developing countries and the remaining two are Russian. | Семь компаний компании развивающихся стран, а остальные две российские компании. |
| The Special Rapporteur reiterates her recommendation to Ireland to ratify these and remaining human rights treaties. | Специальный докладчик вновь подтверждает рекомендацию Ирландии ратифицировать эти и остальные нератифицированные договоры по правам человека. |
| Those remaining areas have significant limitations and vulnerable ecosystems. | Остальные площади имеют серьезные ограничения или уязвимые экосистемы. |
| 88.5% of households own a private house, while the remaining 11.5% live in a rented house. | 88,5% семей имеют частные дома, а остальные 11,5% проживают в арендуемом жилье. |
| The remaining facts of Rakhimov's case are identical to those described in paragraphs 2.1-2.9 above. | Остальные факты по делу Рахимова аналогичны фактам, изложенным в пунктах 2.1-2.9 выше. |
| The remaining gifts will be stored in appropriate locations within the Headquarters complex. | Остальные дары будут храниться в пригодных для этого местах в комплексе Центральных учреждений. |
| The remaining 25 military and civilian posts will be provided from existing posts within the current Force Generation Service. | Остальные 25 должностей будут обеспечены за счет существующих должностей в нынешней Службе комплектования сил. |