The remaining 3.1 per cent of the population is largely composed of persons from other Micronesian jurisdictions, the United States, the Philippines, and other Pacific island countries. |
Остальные 3,1% населения в основном составляют выходцы из других стран Микронезии, Соединенных Штатов Америки, Филиппин и других островных государств Тихого океана. |
Of a total of 1.1 million dwelling units, 58 per cent are in rural areas and the remaining 42 per cent in urban areas. |
Из в общей сложности 1,1 млн. жилищ 58% составляют сельские дома, а остальные 42% - городские квартиры. |
As indicated, approximately 90 per cent of the resources are provided by the Fund of UNDCP and the remaining 10 per cent from the regular budget. |
Согласно этой таблице, приблизительно 90 процентов всех ресурсов предоставляется Фондом ЮНДКП, а остальные 10 процентов поступают из регулярного бюджета. |
Their families receive 70 per cent of their pay, and the remaining 30 per cent is held in escrow for them. |
Их семьям выплачивается 70% их жалованья, а остальные 30% сохраняются. |
It has been decided that as from 31 August 1997, any remaining police forces in the Federation not certified by IPTF will be considered illegal and subject to dismantling by SFOR. |
Было принято решение, что с 31 августа 1997 года все остальные отряды полиции в Федерации, не прошедшие аттестацию СМПС, будут считаться незаконными и подлежать роспуску СПС. |
For paragraphs 9-11, substitute the text and table below and renumber the remaining paragraphs |
Вместо пунктов 9-11 включить нижеследующие текст и таблицу и перенумеровать остальные пункты |
Diyala supplies the remaining 94 per cent of Ta'mim's flour requirement (shown under Diyala). |
Дияла покрывает остальные 94 процента потребностей Тамима в муке (данные приведены в графе "Дияла"). |
As at 27 March, UNMIBH had filled 30 of the 49 civil affairs posts proposed; the remaining posts are in the process of being filled. |
По состоянию на 27 марта МООНБГ заполнила 30 из 49 предложенных должностей сотрудников по гражданским вопросам; остальные должности находятся в стадии заполнения. |
The remaining seven expressed willingness to offer assistance in some form, whether logistical support, transportation, medical units, communications or financial assistance, but not ground troops. |
Остальные 7 выразили готовность предоставить ту или иную форму помощи: материально-техническое обеспечение, транспорт, медицинские подразделения, связь или финансовое содействие, - но не сухопутные войска. |
However, notwithstanding numerous assurances, the arrival in Luanda of the remaining five UNITA generals did not materialize by 3 October, raising renewed doubts about UNITA's intentions. |
Однако, несмотря на многочисленные заверения, по состоянию на З октября остальные пять генералов УНИТА в составе АВС так и не прибыли в Луанду, что создает дополнительные сомнения относительно намерений УНИТА. |
It follows that the remaining 20 per cent is to be allocated to KOC's other claims as these costs cannot properly be verified in the present Claim. |
Из этого следует, что остальные 20% следует включить в другие претензии "КОК", поскольку эти расходы не могут быть надлежащим образом подтверждены данной претензией. |
The remaining 15 include five who are currently in custody in Arusha and eight who are at large; they have been indicted but have not yet been arrested. |
Остальные 15 включают дела в отношении пяти лиц, находящихся в заключении в Аруше, и восьми лиц, по-прежнему остающихся на свободе. |
The Commission reviewed proposals to merge some currency areas to place the remaining currency areas on a more equal footing in that regard. |
Комиссия рассмотрела предложения о слиянии ряда валютных зон, с тем чтобы остальные валютные зоны находились в не менее выгодном положении в этой области. |
Although an initial rise is not inconsistent with the aim of returning emissions to 1990 levels by 2000, it suggests that additional efforts may be needed in the remaining few years. |
Хотя первоначальный рост согласуется с целью доведения к 2000 году объема выбросов до уровня 1990 года, он указывает на то, что для достижения этой цели в остальные несколько лет могут потребоваться дополнительные усилия. |
The continuation of the remaining posts funded from the support account (one D-2, one P-5 and one General Service) is proposed (see table 30). |
Предлагается сохранить остальные должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета (одна - Д-2, одна - С-5 и одна - категории общего обслуживания) (см. таблицу 30). |
The remaining seven States indicated that they did not have diplomatic representation in the Sudan nor did the Sudan have diplomatic representation in their country. |
Остальные семь государств указали, что они не имеют дипломатических представительств в Судане, а Судан не имеет дипломатических представительств в их странах. |
The remaining 10 are being finalized in close cooperation with the respective Government institutions, Netherlands Antilles, Republic of Korea, Samoa, Sudan, Tuvalu and Vanuatu). |
Остальные десять обзоров дорабатываются в тесном сотрудничестве с учреждениями соответствующих правительств, Нидерландские Антильские острова, Республика Корея, Самоа, Судан, Тувалу и Фиджи). |
More than two thirds of these emigrated to CIS countries, with the remaining 1,881 emigrating to countries further afield. |
Более двух третей из них выехали в страны СНГ, остальные 1881 человек - в страны дальнего зарубежья. |
The remaining funds were used in a total of 34 countries to fill critical gaps and take advantage of emerging opportunities in national immunization programmes. |
Остальные средства пошли на решение неотложных задач в области иммунизации в 34 странах, в том числе на финансирование перспективных направлений деятельности в рамках национальных программ иммунизации. |
The remaining activities are presented under "Strengthening of Industrial Capacities", "Cleaner and Sustainable Industrial Development" and "Global Forum Activities". |
Остальные мероприятия включены в разделы "Укрепление промышленных потенциалов", "Экологически более чистое и устойчивое промышленное развитие" и "Деятельность в качестве глобального форума". |
The remaining €2 million was allocated to 39 municipal projects across 21 municipalities that contribute positively to returns, either directly, or by contributing to municipal efforts to build a tolerant and multi-ethnic society. |
Остальные 2 млн. евро были использованы для финансирования 39 муниципальных проектов в 21 муниципалитете, которые вносят позитивный вклад в обеспечение процесса возвращения либо напрямую, либо способствуя усилиям муниципалитетов по формированию терпимого, многоэтнического общества. |
As of 2000, about 159 million persons were classified as voluntary migrants, with the remaining 16 million being refugees. |
По состоянию на 2000 год, около 159 млн. человек относились к категории добровольных мигрантов, а остальные 16 млн. являлись беженцами. |
The remaining five centres have Directors who are still members of the Department. ESCAP has underscored that, with 62 members, it is the largest of the regional commissions in terms of membership and the total population it serves. |
Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента. ЭСКАТО подчеркнула, что, поскольку в ее состав входят 62 государства-члена, она является крупнейшей региональной комиссией с точки зрения членского состава и численности населения входящих в нее стран. |
The remaining 26 positions would be required for a period of seven months, to July 2005, as the Electoral Unit is expected to close after the parliamentary elections scheduled for April 2005. |
Остальные 26 должностей потребуются на период в семь месяцев по июль 2005 года включительно в связи с тем, что Группа по проведению выборов, как ожидается, завершит свою работу после проведения парламентских выборов, намеченных на апрель 2005 года. |
The remaining lines where no optimizations or modernizations are planned will be gradually brought to the standard condition and some of them, in the connection with price increases, electrified. |
Остальные линии, оптимизация и модернизация которых не планируется, будут постепенно приведены в стандартное состояние, и некоторые из них в связи с ростом цен электрифицированы. |