The remaining 30 recommendations are made in the individual subprogramme evaluation reports, which are being submitted to the Committee as addenda to the present report. |
Остальные 30 рекомендаций содержатся в докладах об оценке индивидуальных подпрограмм, которые представляются Комитету в качестве добавлений к настоящему докладу. |
The estimates reflected actual deployment of military and police personnel for 2006/07, along with a delayed deployment factor for the remaining periods. |
В смете отражены фактическая численность развернутого военного и полицейского персонала на 2006/07 год, а также фактор задержки с развертыванием на остальные периоды. |
The Secretariat should pursue its efforts in consultation with concerned Member States to make the remaining Desks operational, including the five outside the Cooperation Agreement. |
Секретариату на основе консуль-таций с соответствующими государствами-членами следует и далее прилагать усилия к тому, чтобы остальные бюро, включая пять бюро, не охвачен-ных Соглашением о сотрудничестве, также присту-пили к работе. |
Focal points had been established at UNIDO and UNDP to consider the Desks on a case-by-case basis and address the remaining challenges. |
В ЮНИДО и ПРООН назначены координаторы, которые должны рассматривать работу каждого бюро в отдельности и решать остальные вопросы. |
Police are refusing to comment on any link between the two events, but the remaining boys are now thought to be suspects in Andy Lau's disappearance. |
Полиция отказывается комментировать любую связь между этими двумя событиями, но остальные мальчики считаются подозреваемыми в исчезновении Энди Лоу. |
Eight Professional staff members were recruited through Galaxy while the remaining 17 were seconded through Member States. |
Восемь сотрудников категории специалистов были отобраны через систему «Гэлакси», а остальные 17 были откомандированы государствами-членами. |
The second phase, Umoja Extension, is planned to be deployed by December 2015, and will provide the remaining functions such as human resources management and budget formulation. |
Второй этап, озаглавленный «Расширение Умоджи», планируется развернуть к декабрю 2015 года; он обеспечит все остальные функции, такие как управление людскими ресурсами и формулирование бюджета. |
Heroin seized in West and Central Europe; and Eastern Europe accounted for the remaining 25.6 and 11.1 per cent respectively. |
Доля героина, изъятого в странах Западной и Центральной Европы и в странах Восточной Европы, составила остальные 25,6 и 11,1 процента, соответственно. |
Current assets and liabilities are expected to be liquidated within 12 months from the closing date; all remaining assets and liabilities are considered non-current. |
Оборотные активы и пассивы подлежат ликвидации в течение 12 месяцев с даты закрытия; все остальные активы и пассивы считаются внеоборотными. |
The remaining 22 per cent is accounted for by the European Commission and by non-governmental organizations, public-private partnerships and other multilateral institutions (including global funds), which themselves are mostly financed by Governments. |
Остальные 22 процента - это взносы Европейской комиссии и неправительственных организаций, государственно-частных партнерств и других многосторонних организаций (включая глобальные фонды), которые в свою очередь финансируются преимущественно государством. |
Missions served by the Regional Service Centre at Entebbe will complete planned human resources and finance transfers, continue to pursue efficiencies through the Transportation and Movements Integrated Control Centre and make adjustments to remaining administrative functions. |
Миссии, обслуживаемые Региональным центром обслуживания в Энтеббе, завершат запланированный перевод кадровых и финансовых служб, продолжат добиваться повышения эффективности с помощью Объединенного центра управления транспортом и перевозками и внесут корректировки в остальные административные функции. |
The remaining 42 officials (or 33 per cent) publicly affirmed that they had duly completed their confidential financial disclosure statements as required by the Organization. |
Остальные 42 высокопоставленных сотрудника (или 33 процента) публично подтвердили, что они должным образом заполнили свои конфиденциальные финансовые отчеты в соответствии с требованиями Организации. |
The Government of Brazil has allocated $30 million to its Agency for Cooperation, which devotes 75 per cent of its budget to cooperation with UNDP and the remaining fraction to other United Nations organizations. |
Правительство Бразилии выделило 30 млн. долл. США своему агентству по сотрудничеству, 75 процентов бюджета которого приходятся на сотрудничество с ПРООН, а остальные - с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The remaining two functions are not currently operational at the Global Service Centre; details are provided in the table below |
остальные две функции в настоящее время в Глобальном центре обслуживания не осуществляются; подробности см. в нижеследующей таблице. |
With the inclusion of the remaining districts in Kapisa, Parwan and Uruzgan, 11 provinces have entered the phased handover of security responsibilities in their entirety and 75 per cent of the population now lives in areas undergoing transition. |
После того как к данному процессу были привлечены остальные округа в Каписе, Парване и Урузгане, к поэтапной передаче всех полномочий по обеспечению безопасности теперь приступило 11 провинций, и в районах, охваченных переходным процессом, сейчас проживает 75 процентов населения. |
The Secretariat continues to work with troop- and police-contributing countries so that they take steps to enable the remaining units to meet the requirements stipulated in the memorandums of understanding. |
Секретариат продолжает работать со странами, предоставляющими войска и полицейских, побуждая их предпринимать шаги к тому, чтобы и остальные подразделения стали отвечать требованиям, оговоренным в меморандумах о взаимопонимании. |
The remaining equipment transferred from other ATP countries, numbering 391, will not have to undergo verification of the K coefficient and may be retested, when necessary, by experts in accordance with section 5 of annex 1, appendix 2 of ATP. |
Остальные транспортные средства, переданные из других стран СПС, в количестве 391 единица не должны будут проходить проверку коэффициента К и при необходимости могут быть подвергнуты контролю экспертами в соответствии с разделом 5 добавления 2 к приложению 1 СПС. |
The remaining cases, in which 116 children were killed and 226 injured, related to explosive remnants of war, crossfire incidents and cross-border shelling. |
Остальные случаи, когда дети погибали (116 случаев) и получали ранения (226 случаев), связаны с взрывоопасными пережитками войны, перестрелками и трансграничными артиллерийскими обстрелами. |
The Council strongly urges the parties to the Agreement to promptly fulfil their remaining commitments to finance the Southern Sudan Referendum Commission and the Southern Sudan Referendum Bureau. |
Совет самым настоятельным образом призывает стороны Соглашения в кратчайшие сроки выполнить свои остальные обязательства по финансированию Комиссии по референдуму в Южном Судане и Бюро по референдуму в Южном Судане. |
Of those five requests, one had been carried out, one had been withdrawn, one had led to a request for further information and the remaining two were still being processed. |
Из этих пяти просьб одна была выполнена, одна - отозвана, по одной была запрошена дополнительная информация, и остальные две просьбы обрабатываются. |
A few days later, on 1 June, the remaining 169 members of the Sudan Police Service also withdrew and relocated from Abyei town to el-Muglad in Southern Kordofan State. |
Несколько дней спустя, 1 июня, остальные 169 членов Полицейской службы Судана также покинули этот район и переместились из города Абьей в Эль-Муглад в штате Южный Кордофан. |
The remaining share (28 per cent) was held by five major dry bulk commodities which are closely linked to a growing population in developing regions and the high infrastructural development needs of these countries. |
Остальные 28% пришлись на пять основных насыпных грузов, торговля которыми тесно связана с ростом населения в развивающихся регионах и высокими потребностями этих стран в развитии инфраструктуры. |
Over 80 per cent of African countries have a national investment promotion agency (IPA) and the remaining 20 per cent are in the process of creating one. |
Свыше 80% африканских стран имеют национальные агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а остальные 20% находятся в процессе их создания. |
OIOS further stated that the five-year trend shows an annual intake of approximately 600 matters, with some 150 of them resulting in investigations, the remaining matters being subject to referral to other entities, validation, or filed for information. |
Кроме того, УСВН заявило, что тенденции за пятилетний период позволяют сделать вывод о ежегодном рассмотрении около 600 вопросов, примерно 150 из которых выступают основанием для проведения расследований, а остальные передаются на рассмотрение другим подразделениям, подвергаются проверке или учитываются для информации. |
Of those posts, which totalled 34, 11 are under recruitment; the status of recruitment of the remaining 23 posts has not been explained. |
В общей сложности из 34 таких должностей 11 находятся в процессе заполнения, а статус набора кандидатов на остальные 23 должности не был указан. |