9.5 In light of the Committee's conclusions above, it is unnecessary to consider the author's remaining claims. |
9.5 С учетом изложенных выше выводов Комитета необходимости рассматривать остальные жалобы автора нет. |
The Advisory Committee is of the opinion that these remaining three posts should also be provided through redeployment. |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что указанные остальные три должности также должны быть предоставлены путем перераспределения. |
The remaining five agreements were expected to be signed by the end of 2004. |
Ожидается, что к концу 2004 года будут подписаны остальные пять соглашений. |
The remaining trips were to locations other than peacekeeping missions to gather evidence for the investigations assigned to Vienna. |
Остальные поездки совершались в те точки, где не проводятся операции по поддержанию мира, с тем чтобы собрать доказательства для проведения расследования дел, переданных в Вену. |
The remaining 99 matters were closed after preliminary investigation, but could be reactivated if new information is received. |
Остальные 99 дел были закрыты после проведения предварительного расследования, однако они могут быть вновь открыты, если будет получена соответствующая новая информация. |
Secretariat staff serving in field missions comprise the remaining 9.6 per cent of the staff. |
Остальные 9,6 процента сотрудников Секретариата служат в полевых миссиях. |
The remaining 25 per cent were engaged by special service agreement. |
Остальные 25 процентов сотрудников были наняты на основе специальных соглашений об услугах. |
In contrast, the remaining three schemes involve a degree of voluntary choice by individuals. |
И наоборот, остальные три механизма в той или иной мере связаны с добровольным выбором частных лиц. |
On its completion by December 2004, remaining differences will be written off, as recommended. |
После завершения внедрения модуля к декабрю 2004 года остальные расхождения будут списаны в соответствии с рекомендациями. |
The remaining invoices were CIF Basra and were met by a combination of advance payment and letter of credit. |
Остальные счета-фактуры предполагали доставку груза в Басру и были оплачены посредством предоплаты и аккредитива. |
Our Government is in the process of examining the remaining international instruments with a view to ratification or accession. |
Наше правительство в настоящее время изучает остальные международные документы с целью их ратификации или присоединения к ним. |
The Office of Human Resources Management had approved a substantial number of generic job profiles and the remaining ones were in the process of being approved. |
Управление людских ресурсов утвердило большое число типовых описаний должностей, а остальные описания находятся в процессе утверждения. |
The remaining publications should be internally peer-reviewed before distribution. |
Остальные публикации должны быть объектом внутренних обзоров. |
The United Bermuda Party (UBP) occupies the remaining 14 seats. |
Объединенная бермудская партия (ОБП) занимает остальные 14 мест. |
The remaining 30 per cent of underlying causes are disbursed among 12 other classifications. |
Остальные 30 процентов основных причин приходятся на 12 других классификационных групп. |
Sixty per cent of the recommendations in the report are closed and the remaining recommendations are in progress. |
Шестьдесят процентов рекомендаций, содержащихся в докладе, являются закрытыми, а остальные рекомендации находятся в стадии выполнения. |
The remaining $24,000 will be allocated to cross-sectoral costs to monitor project activities. |
Остальные 24000 долл. США будут направлены на покрытие межсекторальных расходов, связанных с осуществлением контроля за исполнением проектов. |
The second category includes all the remaining wellhead pits identified in the claim. |
Ко второй категории будут относиться все остальные приустьевые резервуары, перечисленные в претензии. |
The remaining 40 per cent are placed in their primary support group or found sheltered employment or work within the community. |
Остальные 40% направляются в первоначальную группу или на льготную работу, либо работают в своей общине. |
The remaining provisions were commenced on 25 October 2002. |
Остальные положения вступили в силу 25 октября 2002 года. |
The remaining 15 States that are Parties to the Convention failed to provide completed 'main' questionnaires. |
Остальные 15 государств, являющихся Сторонами Конвенции, не представили ответов на "основную" часть вопросника. |
The remaining seven States identified a need for assistance across the board. |
Остальные семь государств указали, что им нужна всеобъемлющая помощь. |
One country did not use any specific definition, and the remaining did not provide a response to the question. |
Одна страна не использовала конкретного определения, а остальные страны не представили ответа на этот вопрос. |
The remaining 9 of the 10 legally registered political parties exist in name only because of the restrictions in place. |
Остальные девять из десяти законно зарегистрированных политических партий в силу введенных ограничений существуют лишь номинально. |
The remaining capacity is used by foreign children and young people. |
Остальные места отдаются иностранным детям и молодым людям. |