If the Federation and Republika Srpska Assemblies do not implement the remaining proposals of the Venice Commission, the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina will have to decide whether the constitutional provisions in question are consistent with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. |
Если Ассамблеи Федерации и Республики Сербской не примут остальные предложения Венецианской комиссии, Конституционному суду Боснии и Герцеговины надо будет решать, соответствуют ли данные конституционные положения Конституции Боснии и Герцеговины. |
Of the 12 members who are initially elected, 4 shall be elected for a period of one year, 4 for a period of two years and the remaining 4 for a period of three years. |
Из 12 первоначально избранных членов 4 избираются на срок один год, 4 - на срок два года и остальные 4 - на срок три года. |
The Advisory Committee notes that, on this basis, the gross budget would amount to $73.9 million or 89 per cent of the overall funding requirement; the remaining 11 per cent, or $9.1 million, relates to the non-assessed portion of resources. |
США, что составляет 89 процентов от общей суммы потребностей в финансировании; остальные 11 процентов, или 9,1 млн. долл. США, составляют долю ресурсов, не подлежащих начислению в виде взносов. |
With the aim of equalizing economic resources among the three provinces, the Government proposes to distribute 40 per cent of the transferred assets to each of the North and South provinces and the remaining 20 per cent to the Loyalty Islands. |
В целях равномерного распределения экономических ресурсов между тремя провинциями правительство предлагает выделить по 40 процентов передаваемых активов Северной и Южной провинциям, а остальные 20 процентов - островам Луайоте13. |
On 17 March 2009, the Appeals Chamber granted a number of grounds and subgrounds of Momčilo Krajišnik's appeal, quashed a number of convictions, dismissed the remaining grounds of appeal, and issued a reduced sentence of 20 years' imprisonment. |
17 марта 2009 года Апелляционная камера признала несколько из оснований и дополнительных оснований апелляции Момчилы Краишника, отменила несколько обвинительных приговоров, отменила остальные основания апелляции и назначила меньшее наказание в виде 20 лет лишения свободы. |
The NHS owns almost 34 per cent of the total number of hospitals, private hospitals constitute about 60 per cent of the total, while the remaining roughly 6 per cent are non-NHS public hospitals. |
НСЗ принадлежит почти 34% общего числа больниц, частному сектору - 60%, а остальные 6% составляют государственные больницы, не входящие в НСЗ. |
Currently, only 15 per cent of textbook requirements are met through local printing facilities; 35 per cent consists of imports from Jordan and the remaining 50 per cent is met by reusing second-hand books. |
В настоящее время в стране печатается лишь 15 процентов необходимых учебников, 35 процентов их импортируется из Иордании, а остальные 50 процентов представляют собой старые учебники, которые приходится использовать многократно. |
The reprofiling exercise and the first phase of the recruitment exercise will take approximately 12 months to complete, after which time the second phase of reprofiling and recruitment will commence for the remaining functions. |
Для завершения работ по пересмотру должностных функций и первого этапа набора персонала потребуется около 12 месяцев, после чего начнется второй этап пересмотра должностных функций и набор на остальные должности. |
The investigatory authorities have allowed the period of investigation and remand in custody to drag on for 10 months; the remaining 14 months of Mr. O. Dibirov's detention are attributable to the courts. |
Следственными органами срок следствия и содержания под стражей по делу продлевался до 10 месяцев, а остальные 14 месяцев нахождения под стражей обвиняемого Дибирова О. приходились на долю судебных органов. |
Africa, with 1,952 million hectares, and the Asia Pacific region, with 2,233 million hectares, account for 80 per cent of drylands, while the remaining 20 per cent are located in Europe, North and Central America and South America. |
Восемьдесят процентов засушливых земель находится в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе, а остальные 20 процентов - в Европе, Северной и Центральной Америке и Южной Америке. |
At the end of this year, two additional units will begin operation in the city of Medellín and, in the first half of the coming year, the remaining units will be established in Cúcuta, Bucaramanga and Barranquilla, in that order. |
К концу текущего года откроются еще два филиала в городе Медельин, а в первом полугодии будущего года начнут работу и остальные: в Кукуте, Букараманге и Барранкилье. |
Based on an agreed formula, of the $53 million in total security-related costs for the biennium, the United Nations would pay $11 million and the other five agencies $31 million, leaving $11 million to be shared by the remaining 21 agencies. |
США Организация Объединенных Наций покроет 11 млн. долл. США, а указанные пять учреждений - 31 млн. долл. США; остальные 11 млн. долл. |
A further five appeal judgements are expected to be delivered in 2011, three appeal judgements are to be delivered in 2012, five appeals are expected to be disposed of by the end of 2013, and the remaining three appeal judgements will be delivered in 2014. |
Ожидается, что еще пять решений по обжалованию приговоров будут вынесены в 2011 году, три - в 2012 году, пять - к концу 2013 года, а остальные - в 2014 году. |
To date, all soft-wall accommodation has been provided to AMISOM, 50 per cent of the prefabricated hard-wall accommodation has been completed, and the remaining 50 per cent is scheduled for completion by the end of 2011. |
В настоящее время в АМИСОМ обеспечено строительство жилых помещений палаточного типа и сооружено 50 процентов жилых помещений из жестких сборных конструкций (остальные 50 процентов помещений будут построены к концу 2011 года). |
Luxury tourism continues to be central to Anguilla's economy, with visitor traffic via the Blowing Point seaport terminal representing about 75 per cent and via Wallblake Airport representing the remaining 25 per cent. |
Основой экономики Ангильи по-прежнему является туризм категории «люкс», причем 75 процентов потока туристов приходится на морской порт Блоуинг-Пойнт, а остальные 25 процентов - на аэропорт «Уоллблейк». |
A total of 20 of the 38 units required by the Mission were acquired during the 2007/08 period, while the remaining 18 units will be acquired during the 2008/09 period, during which the implementation of the system is expected to be fully completed. |
В течение периода 2007/08 года было закуплено в общей сложности 20 из 38 необходимых Миссии приборов, а остальные 18 будут приобретены в течение периода 2008/09 года, когда планируется полностью внедрить указанную систему. |
The remaining vacancies were in MINUSTAH (12), UNMIT (7), UNOCI (7), UNMIL (6), UNMIK (3), UNSOA (2) and UNIFIL (2). |
Остальные вакансии были в МООНСГ (12 должностей), ИМООНТ (7 должностей), ОООНКИ (7 должностей), МООНЛ (6 должностей), МООНК (3 должности), ЮНСОА (2 должности) и ВСООНЛ (2 должности). |
The remaining ancillary project components, notably, the parking deck, greenery and landscaping, internal access roads and some of the walkways, will be undertaken during the dry season starting in October 2014. |
Остальные предусматриваемые вспомогательными проектами работы, в частности строительство многоуровневой автостоянки, работы по озеленению территории и ландшафтные работы, строительство внутренних подъездных дорог и отдельных пешеходных дорожек, будут осуществляться в течение сухого сезона, начиная с октября 2014 года. |
Since the major political changes of 1989, seven members of the Group of Eastern European States had made declarations, along with 21 out of 28 European Union member States; he hoped that the remaining seven European Union countries would consider making a declaration. |
После крупных политических перемен 1989 года несколько членов Группы государств Восточной Европы сделали заявления о признании юрисдикции Суда обязательной, вместе с 21 из 28 государств - членов Европейского союза; оратор надеется, что остальные семь государств - членов Европейского союза рассмотрят вопрос о признании юрисдикции Суда обязательной. |
It stipulates that pregnant women are entitled to 56 days maternity leave without loss of remuneration or employment; out of these 56 days, 49 must be taken after birth and the remaining may be used either before or after birth. |
В нем предусмотрено, что беременные женщины имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 56 дней без потери оклада или занятости; из этих 56 дней 49 дней должны быть взяты после родов, а остальные могут быть использованы до или после родов. |
The 2004 National Census survey indicated that Sierra Leone's total projected population for 2009 was 5,473,530. Of this population, about 53% or 2,900,971 represent the female population and the remaining 47% population or 2,572,559 constitute the male population. |
По данным национальной переписи населения 2004 года численность населения Сьерра-Леоне в 2009 году должна была составить 5473530 человек, в том числе около 53%, или 2900971 чел., - женщины и остальные 47%, или 2572559 чел., - мужчины. |
As a result, 13 EIONET countries submitted their assessments using the delivery mechanism developed in SENSE-1; the remaining 26 countries used offline delivery mechanisms; |
Результатом этой работы явилось представление 13 странами - членами ЕЭИНС своих оценок с использованием механизма представления, разработанного на этапе СЕНСЕ-1; тогда как остальные 26 стран использовали механизмы представления в режиме оф-лайн; |
It should be mentioned that of the total number of persons registered 90.6% are children under age 12; the remaining 9.4% are pregnant mothers, chronically sick and/or disabled persons over age 12 and adults over age 60. |
Нужно заметить, что из общего числа получателей помощи по этой программе 90,6% дети в возрасте до 12 лет, а остальные 9,4% беременные женщины, больные хроническими заболеваниями и/или инвалиды старше 12 лет и пожилые люди старше 60 лет. |
Certificates have been issued to 145 applicants who met the requirements, while the remaining 13 are currently in the process of completion of the requirements for the issuance of certificates to them as hawala brokers. |
Ста сорока пяти из них, отвечающим требованиям, свидетельства уже выданы, а остальные 13 человек в настоящее время принимают меры в целях обеспечения соблюдения требований, установленных для получения свидетельства «брокера Хавалы». |
Based on these screening procedures, 38,296 "bedoun" in the PACI database were identified as being provisionally eligible, with the remaining 138,672 "bedoun" identified as provisionally ineligible, to participate in the "bedoun" programme. |
На основе этих процедур проверки 38296 зарегистрированных в базе данных ГОЛД "бедунов" были признаны условно имеющими, а остальные 138672 "бедуна" условно не имеющими право на участие в программе для "бедунов". |