Out of 626 outputs carried over from the previous biennium, 62 per cent were implemented, 14 per cent were postponed further and the remaining 24 per cent were terminated. |
Из 626 мероприятий, перенесенных с предыдущего двухгодичного периода, 62 процента были осуществлены, 14 процентов вновь отложены, а остальные 24 процента отменены. |
The loan is granted at a monthly interest rate of 2.5 per cent, of which CARE receives 2 per cent and the girls pay the remaining 0.5 per cent to an education fund. |
Ссуда предоставляется под 2,5% в месяц, из которых 2% покрывает CARE, а остальные 0,5% перечисляются родителями бенефициаров в фонд образования. |
For all children to exercise their rights and enjoy well-being, it was necessary to change the current economic order which benefited only 20 per cent of the world's population and excluded the remaining 80 per cent. |
Для того чтобы все дети пользовались своими правами и жили в благополучных условиях, необходимо изменить существующий экономический миропорядок, при котором 20 процентов мирового населения пользуются всеми благами, чего лишены остальные 80 процентов. |
Of the total number of complaints referred to the ODEI under the equality legislation, 309 were referred under the Employment Equality Act and the remaining 989 under the Equal Status Act. |
Из общего количества жалоб, переданных на рассмотрение БДРР согласно законодательству о равноправии, 309 были представлены в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, а остальные 989 - в соответствии с Законом о равном статусе. |
Empirical evidence suggests that 20 per cent of increased efficiency and productivity in public organizations can be explained by the introduction of new technologies, while the remaining 80 per cent depend more on the quality of management, leadership and innovation. |
ЗЗ. Эмпирические данные указывают на то, что повышение эффективности и производительности в государственных организациях на 20 процентов может быть обусловлено внедрением новых технологий, тогда как остальные 80 процентов в большей мере зависят от качества управления, руководства и нововведений. |
This is a highly shared catchment, with more than 75 per cent of the public water supply derived directly from the River Thames and its tributaries, and the remaining 25 per cent from groundwater. |
Воду из этого водоносного бассейна получает весьма значительное число пользователей, причем более 75 процентов воды, которая идет на нужды населения, поступает непосредственно из реки Темзы и ее притоков, а остальные 25 процентов приходятся на долю подземных вод. |
National information represented 50 per cent of the information used in the reports of the Secretary-General on water, sanitation and human settlements; the remaining 50 per cent came from the regional commissions, specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations. |
Национальная информация составила 50 процентов от информации, использованной в докладах Генерального секретаря по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; остальные 50 процентов поступили от региональных комиссий, специализированных учреждений и других межправительственных и неправительственных организаций. |
Three (3) will be cleared by the end of 2007, 4 by the end of 2008 and the remaining 4 by April 2009. |
Три (З) будут расчищены к концу 2007 года, 4 - к концу 2008 года, а остальные 4 - к апрелю 2009 года. |
The Report brought the remaining 12 incidents to the IDF's attention for the first time - 10 of which involved alleged damage to property and 2 of which involved alleged harm to civilians. |
Остальные 12 инцидентов, о которых говорится в докладе, доводились до сведения ЦАХАЛа в первый раз - 10 из них были связаны с предполагаемым повреждением имущества, а 2 - с ущербом, причиненным здоровью гражданских лиц. |
In the ongoing recruitment for the approved 19 posts, 2 posts have been filled and the recruitment process for the remaining 17 is expected to be completed by the end of June. |
В рамках ведущегося в настоящее время процесса набора сотрудников на 19 утвержденных должностей были заполнены 2 вакансии, а процедуры набора на остальные 17 вакансий должны завершиться к концу июня. |
As for the latter, the Committee is of the opinion that the functions envisaged for the post could be performed by the incumbents of the remaining two General Service posts. |
Что же касается последней должности, то Комитет считает, что предусмотренные для нее функции могут выполняться силами сотрудников, занимающих остальные две должности категории общего обслуживания. |
The Government is contributing with a land site and a building, while United Nations organizations, including UNIDO, have agreed to fund the remaining resource requirements on a pro rata modality based on the space requirements. |
Правительство предоставляет участок и здание, а организации системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИДО, согласились финансировать остальные потребности в ресурсах на пропорциональной основе, исходя из потребности в помещениях. |
The remaining 85 per cent would be applied to the support account (62 per cent) and extrabudgetary resources (23 per cent). |
Остальные 85 процентов будут покрываться из вспомогательного счета (62 процента) и внебюджетных ресурсов (23 процента). |
The remaining 6 international UNVs are Observer Assistance Officers, reporting to the Observer Coordination Advisers (P-3) in Khartoum and Juba, respectively, and to the Head of Office (P-5), Abyei. |
Остальные 6 международных ДООН являются сотрудниками по оказанию помощи наблюдателям, которые подчиняются советникам по координации деятельности наблюдателей (С-3) соответственно в Хартуме и Джубе и руководителю отделения (С-5) в Абьее. |
The Advisory Committee was informed that 3 additional United Nations Volunteers were required to support the establishment of the prosecution support cells, while the remaining 36 positions are to support the voter registration process and preparations for the conduct of elections. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что для оказания помощи в создании групп по поддержке судебного преследования требуются три дополнительные должности ДООН, тогда как остальные 36 должностей предназначены для поддержки процесса регистрации избирателей и подготовки к проведению выборов. |
Mexico estimated that the percentage of heroin originating in Mexico continued to be 30 per cent, with the remaining 70 per cent originating in Colombia. |
По оценкам мексиканских властей, 30 процентов изъятого героина было произведено в Мексике, остальные 70 процентов - в Колумбии. |
Other categories (including failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats) constituted the remaining 14 per cent of complaints in 2010 (see Figure 11). Figure 11. |
Доля других видов жалоб (включая несоблюдение местных законов, злоупотребление привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила остальные 14 процентов жалоб, полученных в 2010 году (см. диаграмму 11). |
As part of these projects, 70% of the funds will be spent on care and social services for children, disabled and elderly persons, and the remaining 30% to promote family-friendly workplaces. |
В его рамках 70 процентов средств будет израсходовано на уход за детьми, инвалидами и пожилыми людьми и их социальное обслуживание, а остальные 30 процентов - на содействие учету интересов семьи на рабочем месте. |
Almost 80 per cent of the statements were submitted to the Ethics Office prior to the 31 March 2010 deadline and the remaining were received by 30 April 2010. |
Почти 80 процентов деклараций были представлены Бюро по вопросам этики до крайнего срока - 31 марта 2010 года, а остальные были получены к 30 апреля 2010 года. |
Of these, 45 upgrades were completed in 2010, and the incumbents of the remaining 8 positions were promoted to the levels of their positions effective 1 January 2011. |
В отношении 45 из этих должностей реклассификация была завершена в 2010 году, и класс сотрудников, занимающих остальные 8 должностей, был повышен до уровня, соответствующего их должности, с 1 января 2011 года. |
Although Samoa has complied with the requirements for developing a separate stand-alone EFA Action Plan, remaining activities required for achieving the EFA Goals have been included in MESC's Strategic Policies & Plans 2006 - 2015. |
Несмотря на то что Самоа выполнило требования в отношении разработки отдельного специального Плана действий по обеспечению ОДВ, остальные меры, требующиеся для достижения целей по обеспечению ОДВ, были включены в стратегические программы и планы МОСК на 2006 - 2015 годы. |
Accordingly, it has targeted to help resettle 440,000 households or 2.2 million people and by the end of 2004/05, 50% have been settled and the remaining 50% will be settled during the period of the PASDEP (details are given in Table 7.12). |
В этой связи оно планирует помочь в переселении 440000 домашних хозяйств или 2,2 млн. человек, и к концу 2004/05 года половина из них были переселены, а остальные 50% будут расселены в период осуществления ПУУРИН (подробно см. таблицу 7.12). |
The remaining 17 members of each region were nominated for an initial term of four years, which will expire on 4 May 2010, between the fourth and the fifth meetings of the Conference of the Parties. |
Остальные 17 членов от каждого региона были назначены на первоначальный период в четыре года, который истекает 4 мая 2010 года между четвертым и пятым совещаниями Конференции Сторон. |
Co-financing in the cohort of 66 projects analysed amounts to approximately 62% of the total funding on average, the remaining 38% of the financing package being provided by the GEF grant. |
Во всей совокупности проанализированных проектов, которых насчитывается 66, доля софинансирования составляет в среднем приблизительно 62% от общего объема финансирования, а остальные 38% пакета финансирования приходятся на гранты ФГОС. |
The remaining topics from the GGNA research agenda: Second homes, E-commerce and Common trading and currency blocks will be presented at the next meeting either as individual items or will be covered in other relevant chapters of the final document. |
Остальные темы Программы исследований РГГНС - вторые дома, электронная торговля и общеторговый и валютный блоки - будут либо представлены на следующем совещании в виде индивидуальных пунктов либо будут охвачены другими соответствующими главами заключительного документа. |