The remaining, more active Statistics Division statistics sites, not including demonstrations sites, include the home page the Division's publications catalogue, international statistical links and references, national data sources and links and population and housing census dates. |
Остальные более активные статистические сайты Статистического отдела, за исключением демонстрационных сайтов, включают адресную страницу, каталог публикаций Отдела, международные статистические узлы и справочные страницы, источники и узлы национальных данных и данные о переписи населения и жилищного хозяйства. |
The remaining 67 per cent would then constitute comparators from the private sector, but, as under the current methodology, not more than 25 per cent would be from the same subsector of the private sector. |
Остальные 67 процентов будут в этом случае приходиться на компараторов из частного сектора, однако, как и в соответствии с существующей методологией, на долю одного подсектора частного сектора не должно приходиться более 25 процентов. |
The remaining $294 million is the expected value of the support budget. |
Остальные 294 млн. долл. США |
Of the remaining 10 individuals listed, the Democratic People's Republic of Korea claimed that only eight were taken into the Democratic People's Republic of Korea, while the other two never entered the country. |
Из остальных десяти лиц только восемь, согласно утверждениям Корейской Народно-Демократической Республики, были похищены Корейской Народно-Демократической Республикой, в то время как остальные два никогда не находились в этой стране. |
The United States owed $447 million, or 83 per cent. Brazil and Argentina owed the next largest amounts, $33 million and $19 million respectively, with the remaining Member States owing $42 million. |
США, а сумма задолженности остальных государств-членов составляет 42 млн. долл. долл. США, будут должны Соединенные Штаты, и 52 млн. долл. США, или 24 процента, остальные 64 государства-члена. |
The remaining partitions of these four elements either do not have 3 in a set by itself, or they have a larger singleton set {4}, and in either case are not counted in A3,2. |
Остальные разбиения этих четырёх элементов либо не содержат подмножество, состоящее лишь из элемента З, либо они содержат больший синглтон {4}, а потому не учитываются в A3,2. |
The remaining four members released an official statement on the departure in March on their MySpace page, stating that "We know he will be missed by many and we wish him the best success in his other endeavors". |
Остальные четыре члена группы выпустили официальное заявление на своей странице MySpace, заявив: «Мы знаем, что многим будет его не хватать, и мы желаем ему всяческих успехов в других своих начинаниях.» |
The failure of a transmission line linking any peripheral node to the central node will result in the isolation of that peripheral node from all others, but the remaining peripheral nodes will be unaffected. |
Отказ линии передачи, связывающей любой периферийный узел с центральным узлом приведёт к тому, что данный периферийный узел будет изолирован от всех остальных, а остальные периферийные узлы затронуты не будут. |
The Royal Navy ships were built in two groups, one with the traditional DC electrical system (Daring, Dainty, Defender and Delight) and the remaining ships (Decoy, Diamond, Diana and Duchess), with a modern AC system. |
Английские эсминцы построены двумя партиями, одна с традиционной электрической системой постоянного тока (Daring, Dainty, Defender и Delight), а остальные корабли (Decoy, Diamond, Diana и Duchess), с более современной системой переменного тока. |
The New York Times stated that conflicting claims were difficult to assess "ith propaganda streaming in from seemingly opposite ends of the universe... especially since the remaining Falun Gong practitioners have been driven underground." |
The New York Times заявила, что противоречивые утверждения было трудно оценить «с пропагандой, вещающей, казалось, с разных концов вселенной... тем более, что остальные практикующие Фалуньгун загнаны в подполье». |
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. |
«Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала. |
The worst case for this algorithm occurs when Ω(m) vertices have Ω(m) neighbors each, and the remaining vertices have few neighbors, so its total time is O(m3.376/2) = O(m1.688). |
Худший случай этого алгоритма возникает, когда Ω(m) вершин имеют по Ω(m) соседей каждая, а остальные вершины имеют мало соседей, в этом случае общее время равно (m3.376/2) = O(m1.688). |
The 1st Battalion and the 8th Company of the 56th Regiment were stationed in the Kremlin, the remaining companies of the 2nd Battalion were in the Zamoskvorechye area, and the regiment headquarters with two battalions was located in the Pokrovsky barracks. |
1-й батальон и 8-я рота 56-го полка размещались в Кремле, остальные роты 2-го батальона находились в районе Замоскворечья, а штаб полка с двумя батальонами располагался в Покровских казармах. |
The next year, the remaining boilers (numbers 1 and 2) were installed, and with the war over, the two German AEG sets were finally received, beginning operation in 1921. |
На следующий год были установлены остальные котлоагрегаты (Nº 1 и 2), так как война наконец была окончена, и две группы немецких AEG были наконец получены, начав работать в 1921 году. |
The 199 members of the National Assembly will be elected by two methods; 106 will be elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting, with the remaining 93 elected from a single nationwide constituency by proportional representation. |
199 членов Национального собрания избирались двумя способами: 106 избирались в одномандатных избирательных округах по мажоритарной системе, а остальные 93 избирались по единому общенациональному избирательному округу, путём пропорционального представительства. |
Four different performances will be made, one for each season, with the first show having taken place in Copenhagen on 15 September 2017, and the remaining three performances produced once a year through the year 2020. |
Четыре различных спектакля будут сделаны, по одному для каждого сезона, причем первый показ состоялся в Копенгагене 15 сентября 2017 года, а остальные три спектакля будут производиться один раз в год. |
Of the total training courses being conducted, about 16 per cent are run at Geneva, 14 per cent in New York, and all remaining 70 per cent in situ in the Member States themselves. |
Из общего количества организуемых учебных курсов примерно 16 процентов проводятся в Женеве, 14 процентов - в Нью-Йорке, а остальные 70 процентов - на местах в самих государствах-членах. |
Of the 316 promotion cases reviewed by the appointment and promotion bodies, 33 (10.4 per cent) entailed the transfer of staff between departments and offices, while the remaining 283 cases involved the promotion of staff within departments. |
Из 316 дел о повышении в должности, рассмотренных органами по назначениям и повышению в должности, 33 дела (10,4 процента) предусматривали перевод сотрудников из одного департамента или подразделения в другое, тогда как остальные 283 дела касались повышения сотрудников в должности в рамках департаментов. |
Twenty per cent of the returnees are between the ages of 15 and 45 (65 per cent of them women), the remaining 80 per cent being children under 15 and elderly persons over 45 years old. |
Двадцать процентов беженцев составляют лица в возрасте от 15 до 45 лет (из которых 65 процентов - женщины), а остальные 80 процентов - дети в возрасте до 15 лет и лица старше 45 лет. |
Agreements signed between UNICEF Greeting Card and related Operations and National Committees require, among other things, that National Committees retain 25 per cent of the gross sales as commission and remit the remaining 75 per cent to the Greeting Card and related Operations. |
В подписанных Отделом поздравительных открыток ЮНИСЕФ и национальными комитетами соглашениях указано, в частности, что национальные комитеты оставляют себе в качестве комиссионных 25 процентов валовых поступлений от продаж, а остальные 75 процентов перечисляют Отделу поздравительных открыток. |
More than 60 per cent of the food was provided by WFP; CRS provided 30 per cent; and others, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), the remaining 10 per cent. |
Более 60 процентов продовольствия предоставила МПП; КССП предоставила 30 процентов, а другие организации, такие, как Международный комитет Красного Креста (МККК) - остальные 10 процентов продовольствия. |
Of the total demobilization staff, 379 (15 Professional and 364 Local level) are for a four-month period only, and the remaining staff are expected to remain with the programme on a continuous basis. |
Из всех сотрудников, которые будут заниматься демобилизацией, 379 сотрудников (15 сотрудников категории специалистов и 364 сотрудника местного разряда) будут задействованы лишь на четырехмесячный период, а остальные сотрудники, как предполагается, будут работать в рамках программы на постоянной основе. |
The remaining rooms, conference rooms 5, 6, 5/6, 7, 8, 9, 10, the Economic and Social Council Chamber and the Security Council Chamber and Consultation Room, can accommodate from 17 to 130 representatives at table. |
Остальные залы - залы заседаний 5, 6, 5/6, 7, 8, 9, 10, зал Экономического и Социального Совета и зал заседаний и зал для консультаций Совета Безопасности могут вмещать от 17 до 130 представителей за столом. |
Ms. HARTONO said that while she had no basic quarrel with paragraphs 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 and 31, the remaining paragraphs were totally unacceptable and she therefore could not accept that amendment. |
Г-жа ХАРТОНО говорит, что, хотя она в целом не возражает против пунктов 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 и 31, остальные пункты абсолютно неприемлемы, и поэтому она не может согласиться с такой поправкой. |
A delegation led by the country's President was offered a package totalling $553.2 million, of which $120 million were for projects already presented to donors and the remaining $433 million for sustaining the peace process. |
Делегации, возглавлявшейся президентом Гватемалы, был предложен пакет на сумму 553,2 млн. долл. США, из которых 120 млн. долл. США - для проектов, уже представленных донорам, и остальные 433 млн. долл. США - для обеспечения мирного процесса. |