| It is critical that the remaining special police units be deployed as soon as possible. | Чрезвычайно важно, чтобы остальные подразделения СП были развернуты в самое ближайшее время. |
| The remaining $13 million comes directly from the Government's annual budget. | Остальные 13 млн. долл. США должны поступить непосредственно из годового государственного бюджета. |
| With these activities, the remaining benchmarks suggested by the JIU can be achieved. | С помощью этих мероприятий могут быть достигнуты остальные контрольные параметры, предложенные ОИГ. |
| The remaining items could be considered towards the end of the session, if time allowed. | Остальные вопросы можно рассмотреть ближе к концу сессии - если позволит оставшееся время. |
| The remaining $1,340,400 of the proposed programme support budget relates to general purpose funds (see table 5). | Остальные 1340400 долл. США в предлагаемом бюджете на поддержку программы относятся к средствам общего назначения (таблица 5). |
| First four TPNs have been launched and the remaining two will be launched shortly. | Первые четыре ТПС уже начали функционировать, а остальные две будут введены в действие в скором будущем. |
| The remaining 9% have been allocated to global initiatives such as support to LADA. | Остальные 9% ассигнуются на реализацию глобальных инициатив, таких, как поддержка ЛАДА. |
| The remaining 11 stations are multi-ethnic and/or multilingual. | Остальные 11 станций являются многоэтническими и/или многоязычными. |
| About half of the policies and measures have been implemented, around a one third adopted and the remaining remainder are planned. | Примерно половина видов политики и мер уже реализуются, около одной трети утверждены и остальные планируются. |
| The remaining recommendations are the subject of ongoing discussion between OIOS and management. | Остальные рекомендации сейчас обсуждаются УСВН и руководством. |
| The remaining seven international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism are being reviewed by the Office of the Attorney General. | Остальные семь международных документов, связанных с предотвращением и пресечением международного терроризма, изучаются Генеральной прокуратурой. |
| The remaining four replies do not allow drawing an in-depth conclusion. | Остальные четыре ответа не позволяют прийти к какому-либо обоснованному заключению. |
| Accordingly, the remaining police officers are being withdrawn from the Mission. | В этой связи из состава Миссии выводятся остальные сотрудники полиции. |
| All remaining border units will very shortly be equipped to scan machine-readable passports. | Все остальные пункты пограничного контроля будут также оснащены аппаратурой для электронной считки паспортов в ближайшее время. |
| By the beginning of 2003, the remaining eight Permanent Secretaries had been recruited, including one woman. | К началу 2003 года остальные восемь постоянных секретарей были приняты на работу, включая одну женщину. |
| In accordance with Security Council resolution 1503, we propose to transfer the remaining cases to national jurisdictions for prosecution. | В соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1503, мы намереваемся передать остальные дела в национальные суды для судебного разбирательства. |
| The remaining staff -approximately 40,000 people - have received no salary payments since February. | Остальные служащие, примерно 40000 человек, не получали зарплату с февраля месяца. |
| We reiterate our call on the remaining 59 States to fulfil their obligations. | Мы вновь призываем остальные 59 государств выполнить свои обязательства. |
| Any remaining doubts concerning the interpretation of draft article 4 should also be clarified in the Guide. | Все остальные сомнения относительно толкования проекта статьи также следует разъяснить в руководстве. |
| At the same hearing, the prosecution formally withdrew the remaining counts against the two accused. | На этом же слушании обвинение официально сняло остальные пункты обвинения против этих двух обвиняемых. |
| All remaining country offices are expected to have the facilities by the end of 2003. | Ожидается, что все остальные страновые отделения будут подключены до конца 2003 года. |
| It may be further noted that the remaining Member States envisage the creation of such a jurisdiction. | Кроме того, можно отметить, что остальные государства-члены предусматривают создание такого органа правосудия. |
| Brazil had ratified 10 of the conventions, and the remaining instruments were before the Congress for ratification. | Бразилия ратифицировала десять из этих конвенций, а остальные представлены конгрессу на ратификацию. |
| The remaining funds were spent mainly on education for the promotion of healthy lifestyles. | Остальные средства расходуются главным образом на пропаганду здорового образа жизни. |
| The remaining four billion people were struggling to attain development, but were highly vulnerable, owing to the current global economic slowdown. | Остальные четыре миллиарда человек борются за то, чтобы добиться целей развития, однако они весьма уязвимы ввиду нынешнего глобального экономического спада. |