Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Сохраняющиеся

Примеры в контексте "Remaining - Сохраняющиеся"

Примеры: Remaining - Сохраняющиеся
The secretariat specifically highlighted remaining gaps, especially regarding groundwaters and specific basin assessments. Секретариат обратил особое внимание на сохраняющиеся пробелы, особенно в данных о подземных водах и оценках по конкретным бассейнам.
The report analyses progress made and highlights remaining gaps and challenges. В докладе проводится анализ достигнутого прогресса и обращается внимание на сохраняющиеся пробелы и проблемы.
It reports some progress but many remaining challenges. Группа отмечает не только некоторые успехи, но и сохраняющиеся многочисленные проблемы.
Nevertheless, despite remaining shortcomings, interviews are useful. Как бы то ни было, несмотря на сохраняющиеся недостатки, такие собеседования весьма полезны.
All remaining doubts should have benefited his son. Все сохраняющиеся сомнения должны были быть истолкованы в пользу его сына.
Operating facilities fuelled by highly enriched uranium and remaining challenges установки, использующие высокообогащенный уран, и сохраняющиеся в этой связи проблемы;
Standards bodies should also reduce the remaining barriers to public participation. Органы по стандартизации должны также сократить сохраняющиеся барьеры на пути участия общественности.
Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки.
In addition, this report highlights the implementation of other relevant activities and summarizes remaining needs, gaps and barriers. Кроме того, в настоящем докладе отражено осуществление других соответствующих мероприятий и резюмируются сохраняющиеся потребности, пробелы и препятствия.
E. Lessons learnt and remaining challenges in integrating a human rights-based approach Е. Усвоенные уроки и сохраняющиеся проблемы в деле интеграции подхода, основанного на правах человека
However, it noted several remaining areas of concern. Тем не менее она отметила сохраняющиеся озабоченности в нескольких областях.
Notwithstanding the remaining challenges, virtually all major concerns related to human rights have been addressed to a larger extent. Несмотря на сохраняющиеся сложности, практически все основные проблемы в области прав человека уже в значительной степени урегулированы.
Each year, a synthesis report is produced in which key achievements, remaining challenges and lessons learned are highlighted. Каждый год составляется обобщающий доклад, в котором особо отмечаются ключевые достижения, сохраняющиеся проблемы и усвоенные уроки.
As already noted, the reinstated RDA would not deal with the remaining discriminatory elements of the NTER. Как уже отмечалось, восстановление действия ЗРД не устранит сохраняющиеся дискриминационные элементы МЧРСТ.
The Conference reviewed achievements in the area of population and development over the preceding two decades and noted remaining challenges. Конференция подвела итоги достигнутых за истекшие два десятилетия результатов в области народонаселения и развития и отметила сохраняющиеся проблемы.
Clarify any remaining concerns relating to the other activities contained in the proposal. с) прояснить любые сохраняющиеся проблемные вопросы, которые касаются других мероприятий, изложенных в этом предложении.
Although the remaining differences on the draft related to a small number of issues, positions were strongly held. Хотя сохраняющиеся разногласия по проекту касаются небольшого числа вопросов, позиции остаются весьма жесткими.
In its work with the fielded forces, ISAF seeks to close remaining capability gaps in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. В развернутых подразделениях МССБ стремятся ликвидировать сохраняющиеся недостатки в таких важнейших сферах, как авиация, разведка и тыловое обеспечение.
It cited remaining challenges, including illegal immigration and macroeconomic management. Он отметил сохраняющиеся вызовы, включая нелегальную иммиграцию и макроэкономическое управление.
The Russian Federation noted progress made in promoting and protecting human rights since the first UPR, but acknowledged remaining problems. Делегация Российской Федерации отметила успехи, которых удалось добиться в деле поощрения и защиты прав человека после первого УПО, указав при этом на сохраняющиеся проблемы.
It noted remaining challenges, including in ensuring employment, housing, transport and cultural activities for persons with disabilities and minorities. Она отметила сохраняющиеся проблемы, в том числе в сфере обеспечения занятости, жилья, транспорта и культурной деятельности, для инвалидов и представителей меньшинств.
The remaining challenges and strategic priorities for further work are identified in the Long-term Strategy for the Convention. ЗЗ. В Долгосрочной стратегии для Конвенции определены сохраняющиеся проблемы и стратегические приоритеты дальнейшей работы.
The arms embargo mechanism would be strengthened if those countries closed the remaining loopholes that are exploited for illicit activities. Механизм соблюдения эмбарго на поставки оружия будет укреплен, если эти страны устранят сохраняющиеся лазейки, которые используются для незаконной деятельности.
He appealed to States parties to submit candidates for the remaining posts as soon as possible. Он призывает государства-участники как можно скорее представить кандидатов на сохраняющиеся должности.
It analyses the geographical pattern of the present recovery and the remaining imbalances in world trade. В ней анализируется географический характер нынешнего подъема и сохраняющиеся диспропорции в мировой торговле.