The woman and her agent have the right to demand an annulment once that is no longer the case, without any effect on the remaining clauses of the contract. |
Женщина и ее представители имеют право потребовать аннулирования договора, если такая способность утрачивается, что никоим образом не влияет на остальные положения договора. |
While a large section of the opposition forces grouped under the ARS has agreed to renounce violence, the remaining opposition groups, those known as ARSAsmara and the so-called Al Shabab (or youth) have intensified their insurgency. |
И хотя большая часть оппозиционных сил, сосредоточенных вокруг АНОС, согласилась отказаться от применения насилия, остальные оппозиционные группировки, известные как Асмэрская группа АНОС и "Аш-Шабааб" (или молодежная группировка), только усилили свои вооруженные действия. |
Of the economically active population, 59.65 per cent is underemployed and only the remaining 36.94 per cent is fully employed. |
Из этих 40% населения 38,5% имели работу, а остальные 1,5% были безработными. 59,65% экономически активного населения были заняты работой лишь частично, и только остальные 36,94% - заняты полностью. |
The IATN found that, while the first two requirements could be met (i.e., a single point negotiator/global decision-making and global availability of travel data), the remaining points would not be feasible within the United Nations system. |
ЗЗ. ИАТН пришла к заключению, что если первые два требования могут быть выполнены (т.е. наличие единого контрагента на переговорах/глобального процесса принятия решений и глобальной базы данных о поездках), то остальные пункты требований окажутся неосуществимыми в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The All India Trinamool Congress, Samajwadi Party and Bahujan Samaj Party had four women each elected to Lok Sabha and the remaining 11 women were from other parties. |
От партий Всеиндийский тринамул конгресс, "Самаджвади" и "Бахуджан самадж" в Народную палату было избрано по четыре женщины, а остальные 11 женщин получили депутатские мандаты, избираясь от других партий. |
Of the total verified reports of such attacks, 33 were attributed to AGEs, and three to ANSF, with the remaining eight unattributed. |
Если говорить о проверенных сообщениях, то ЗЗ подобных нападения произошли по вине АПЭ, З - по вине НСБА, а ответственность за остальные 8 нападений установить не удалось. |
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. |
Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях. |
In October 2005, the Paris Club provided Nigeria with Naples-terms debt reduction on eligible debts and a buy-back at a market-related discount on the remaining eligible debts. |
В октябре 2005 года Парижский клуб предоставил Нигерии «неаполитанские условия» для сокращения задолженности по отвечающим соответствующим критериям задолженностям, а также право выкупить остальные долги, удовлетворяющие таким критериям, по сниженным по сравнению с рыночными ставкам. |
There is one apron with 29 stands, 9 of which self-maneuvering and the remaining Push Back. |
При этом эксплуатируется одна стояночная зона самолётов с 29 площадками, девять из которых рассчитаны на свободное маневрирование самолётов, остальные - на маневрирование вперёд/назад при помощи тягачей. |
They were able to evacuate 65 of them to safety, but the BSA detained the remaining 23 as "prisoners of war". |
Его сотрудникам удалось вывезти в безопасное место 65 раненых, однако остальные 23 раненых были задержаны БСА на том основании, что они являлись "военнопленными". |
Of those students, 53 graduated in November 1996 with an accredited bachelor's degree in education and the remaining 56 fourth-year students were due to graduate by July 1997. |
Из этих студентов 53 завершили обучение в ноябре 1996 года, получив диплом аккредитованного бакалавра педагогических наук, а остальные 56 студентов четвертого года обучения должны были завершить учебу к июлю 1997 года. |
The second will target the remaining functionalities, including results-based management, risk management, transportation and travel, over a 24-month period. |
В ходе второй очереди, рассчитанной на 24-месячный период, в центре внимания будут все остальные функции, включая управление с опорой на достижение результатов, управление рисками, транспорт и поездки. |
The remaining requirements of $842,700 for the biennium 2004-2005 would be subject to the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987. |
Остальные потребности в ассигнованиях на сумму 842700 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов подлежат покрытию в соответствии с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 от 19 декабря 1986 года и 42/211 от 21 декабря 1987 года. |
This amount is shown on two separate lines of operating reserves in statement II above; $2,612,148 is for end-of-service and post-retirement benefits and the remaining $21,821,852 is for other purposes. |
Эта сумма указана в двух отдельных строках, относящихся к оперативным резервам, в Ведомости II: 2612148 долл. США на выплаты при прекращении службы и уходе на пенсию и остальные 21821852 долл. США на другие цели. |
The remaining funds were used for emergency response in southern Sudan, other immunization activities, arsenic mitigation and initiatives in the areas of ECD, maternal health and the promotion of child rights. |
Остальные средства использовались для покрытия расходов на принятие чрезвычайных мер в южной части Судана, другие мероприятия по иммунизации, мероприятия по ослаблению последствий, связанных с отравлением мышьяком, и инициативы в области развития детей с раннего возраста, охрану здоровья матери и поощрение прав детей. |
The remaining 67 per cent relates to assets which have been disposed of in the Mission area ($31,888,200) and reported as written-off/lost ($28,372,700). |
Остальные 67 процентов имущества были ликвидированы следующим образом: часть была ликвидирована в районе действия Миссии (31888200 долл. США), а часть была учтена как списанное/утраченное имущество (28372700 долл. США). |
The three EU-candidate countries have received significantly larger credit and investment as well as official aid and technical assistance than the remaining four SEE economies in the western Balkans. |
Три страны - кандидата на вступление в ЕС получили значительно больше кредитов и инвестиций, а также официальной помощи и технического содействия, чем остальные четыре страны ЮВЕ на западе Балкан. |
Therefore, the seller declared the contract avoided and sold the remaining six lots at a price much lower than both the market- and the agreed purchase- price. |
В связи с этим продавец заявил о расторжении договора и продал остальные шесть партий товара по цене, которая была намного ниже, чем рыночная цена и согласованная покупная цена. |
Of the grants awarded in 1995, 83 per cent were for postgraduate work in Mexico and the remaining 17 per cent for study abroad. |
Следует отметить, что из всех стипендий, предоставленных в 1995 году, 83% стипендий было предоставлено для осуществления научных исследований аспирантами в Мексике и остальные 17% - за границей. |
ONR is a 49 per cent shareholder in Sengamines, while the Government of the Democratic Republic of the Congo holds the remaining 51 per cent. |
«Орикс нечурал ресорсиз» владеет 49 процентами акций в компании «Сенгамин», в то время как остальные акции - 51 процент - принадлежат правительству Демократической Республики Конго. |
The highest quantity of SCCP containing articles exported was in 1997 (4229 tonnes); the remaining years had a much lower volume, ranging from 4-39 tonnes. |
Максимальный объем экспорта изделий, содержащих КЦХП, был достигнут в 1997 году (4229 тонн); в остальные годы объем был гораздо более низким, варьируясь от 4 до 39 тонн. |
The remaining 10 interim and 11 pre-decision point HIPCs would become eligible once they have completed the requirements for HIPC Initiative. |
Остальные 10 БСКЗ, в отношении которых применяются временные меры, и 11 БСКЗ, не достигших момента принятия решения, будут отвечать критериям инициативы после выполнения требований в рамках инициативы в отношении БСКЗ. |
The remaining entities are clustered below the 50 per cent mark, with WFP receiving consistently the lowest core share among the United Nations entities. |
Остальные подразделения образуют группу с уровнем взносов в счет основных ресурсов ниже отметки 50 процентов, причем ВПП постоянно получает самую низкую долю основных ресурсов среди подразделений Организации Объединенных Наций. |
The remaining, unaccounted-for bombs were stated to be located at the airfield and in a state similar to that of the other bombs found. |
Остальные бомбы, которые так и не были обнаружены, находились, согласно утверждениям Ирака, на аэродроме и должны были быть в том же состоянии, что и другие обнаруженные бомбы. |
The head of the Union was appointed by the Head of the VFP and the remaining leaders were appointed by the head of the Union. |
Руководитель «Союза» назначался главой ВФП, остальные руководители назначались приказами руководителя СФМ. |