| The remaining documents and a website with a database will be made available during 2012. | Остальные документы и веб-сайт с базой данных станут доступны в течение 2012 года. | 
| The remaining 10 per cent represented change orders, which were approved based on rates that were determined through the bidding process. | Остальные 10 процентов приходятся на ордера на изменения, которые были утверждены согласно расценкам, определенным путем проведения торгов. | 
| It is expected that the remaining amounts due from the other United Nations entities shall be reimbursed upon the signature of the memorandum of understanding. | Остальные причитающиеся средства от других структур Организации Объединенных Наций предположительно будут возмещены после подписания меморандума о взаимопонимании. | 
| The remaining three options were also not considered suitable as presented, although certain aspects of them had merit. | Остальные три варианта также не были признаны приемлемыми в представленном виде, хотя определенные их аспекты заслуживали внимания. | 
| The remaining six requests were still being processed. | Остальные шесть просьб все еще рассматриваются. | 
| The remaining 2 posts would be used to staff the proposed capacity-building team. | Остальные 2 должности будут использованы для укомплектования предлагаемой группы по укреплению потенциала. | 
| It is further indicated that the remaining 138 temporary positions are proposed for continuation in the 2012/13 budget to support ongoing recovery activities. | Генеральный секретарь указывает далее, что остальные 138 временных должностей предлагается сохранить в бюджете на 2012/13 год в целях оказания поддержки продолжающимся мероприятиям по восстановлению. | 
| The remaining five projects were under implementation and expected to be completed by 30 April 2012. | Остальные пять проектов находятся в стадии осуществления, и ожидается, что они будут завершены к 30 апреля 2012 года. | 
| The remaining three directives will be presented to the Minister of Justice and the leadership of the Haitian National Police for final validation. | Остальные три процедуры будут представлены министру юстиции и руководству Гаитянской национальной полиции для окончательного утверждения. | 
| The remaining routes will be released by the Libyan Civil Aviation Authority as soon as the operational conditions are fulfilled. | Остальные маршруты будут открыты Ливийским управлением гражданской авиации, как только позволят оперативные условия. | 
| The remaining non-integrated elements are armed and present throughout the country and continue to act as part of FRCI. | Остальные «неинтегрированные» элементы, находящиеся в разных районах страны, по-прежнему вооружены и продолжают действовать в качестве подразделений РСКИ. | 
| The remaining 17 countries did not specifically address this aspect of the question. | Остальные 17 стран не коснулись конкретно этого аспекта вопроса. | 
| The remaining sections were reviewed and adapted to standard practice. | Остальные разделы были рассмотрены и скорректированы с учетом обычной практики. | 
| To date, 57 of 101 Local Networks have signed a memorandum, with the remaining 44 not yet meeting all requirements. | Данный меморандум уже подписали 57 местных сетей из 101, тогда как остальные 44 пока не отвечают всем требованиям. | 
| The remaining components of the framework, such as the architectural development methodology, are to be finalized. | Остальные компоненты системы, такие как методика разработки архитектуры, должны быть доработаны в ближайшее время. | 
| The remaining incidents mainly involved the assault of civilians engaged in farming, by unidentified assailants. | Остальные инциденты были в основном связаны с физическими нападениями неустановленных лиц на гражданских лиц, занимавшихся сельскохозяйственными работами. | 
| The remaining agents and FRCI soldiers fled during the attack, crossing into Liberia. | Остальные сотрудники и солдаты РСКИ во время этого нападения сбежали на территорию Либерии. | 
| The nine remaining entries are all individuals for whom only the information on nationality is lacking. | Остальные девять позиций касаются лиц, в отношении которых отсутствуют лишь данные об их национальности. | 
| The remaining three were addressed to the Security Council and UNAMID. | Остальные три рекомендации вынесены в адрес Совета Безопасности и ЮНАМИД. | 
| The remaining 7 per cent involved peer and colleague relationships, values and ethics, and other matters. | Остальные 7 процентов касались взаимоотношений между коллегами, ценностей и этики и других вопросов. | 
| The remaining 3 per cent of mediated cases were referred by miscellaneous sources across the Organization. | Остальные З процента дел в рамках процедуры посредничества были направлены различными подразделениями Организации. | 
| The remaining three South Sudanese children were successfully reunited with their families in South Sudan. | Остальные трое южносуданских детей были успешно воссоединены с их семьями в Южном Судане. | 
| The other seven presidential candidates secured the remaining votes. | Остальные голоса распределились среди других семи кандидатов на пост президента. | 
| The remaining verified cases took place outside of the reporting period. | Остальные подтвержденные случаи имели место вне отчетного периода. | 
| While one child reportedly ran away prior to release, the remaining eight were released on 14 January 2013. | Один ребенок, как сообщалось, убежал до мобилизации, а остальные восемь новобранцев были освобождены 14 января 2013 года. |