Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальные

Примеры в контексте "Remaining - Остальные"

Примеры: Remaining - Остальные
The majority of the economically active population of Guatemala is urban, 21.7 per cent residing in the metropolitan urban area; 30.5 per cent of the economically active population lives in the country's other urban areas and the remaining 47.8 per cent in rural areas. Основная часть экономически активного населения страны проживает в городах, в том числе 21,7% этой группы - в городах столичного региона; в других городах страны проживает еще 30,5% экономически активного населения, а остальные 47,8% экономически активного населения проживают в сельских районах.
Parties that agreed to be bound by the new modification procedure would simply be bound by (what was for them) a modification more quickly than the remaining Parties would be bound by (what was for them) an amendment. Стороны, согласившиеся на обязательный характер новой процедуры внесения изменений, просто будут обязаны соблюдать изменение (если оно является таковым для них) по более ускоренной процедуре, а все остальные Стороны будут обязаны соблюдать поправку (если она является таковой для них).
The remaining boys became rebels. 'I had to join them', Mubarak said. 'I was afraid I would be killed, too.' Остальные мальчики стали повстанцами. «Я был вынужден присоединиться к ним», - говорит Мубарак. «Я боялся, что меня тоже убьют».
The PA budget deficit is estimated to have declined from 15.2 per cent of GDP to 8.6 per cent to reach $345 million, about 80 per cent of which is financed by external budget support and the remaining 20 per cent through accumulation of arrears. Согласно оценкам, бюджетный дефицит ПА уменьшился с 15,2% от ВВП до 8,6% и достиг 345 млн. долл., из которых 80% финансируются за счет внешней бюджетной поддержки, а остальные 20% - за счет накопления просроченной задолженности.
Twelve Parties (10 per cent) reported for the year 1990, and 94 Parties (77 per cent) for the year 1994, and the remaining Parties (13 per cent) reported for various years. Двенадцать Сторон (10%) представили данные за 1990 год и 94 Стороны (77%) - за 1994 год, а остальные Стороны (13%) направили данные за различные годы.
547 police recruits graduated from the Liberian Police Academy; remaining police officers to graduate in 2005/06; lower number owing to lack of training facilities in the Academy 547 учащихся окончили Либерийское полицейское училище; остальные учащиеся окончат обучение в 2005/06 году; меньшая численность объясняется тем, что училище не располагает достаточной учебной базой
Of the 150,000 who lost their source of livelihood, 50 per cent were employed in the fisheries sector and between 4 and 5 per cent in agriculture; the remaining 45 per cent were in tourism, small businesses, the public sector or were self-employed. Из 150000 человек, которые утратили источники получения средств к существованию, половина была занята в рыболовном секторе и 45 процентов - в сельском хозяйстве; остальные 45 процентов были заняты в сфере туризма, мелкого предпринимательства, в государственном секторе или имели свое собственное дело.
Decreased output due to maintenance of a training centre at Kasangulu by the European Union, with the remaining 3 planned to be refurbished and maintained with funds from the UNDP Basket Fund Меньшее число центров обусловлено тем, что функционирование учебного центра в Касангулу обеспечивается Европейским союзом, а остальные три планируется отремонтировать и содержать за счет средств, предоставленных Фондом помощи ПРООН
With the completion of the Electoral Complaints Commission investigations and the implementation of measures to correct irregularities, the Joint Electoral Management Body received notification from the Commission that no remaining complaints could materially alter the outcome, and announced the final certified results on 12 November. Когда Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей завершила свои расследования и приняла меры по исправлению недостатков, Объединенный орган по управлению избирательным процессом получил от нее уведомление, что остальные жалобы не могут существенно повлиять на окончательные результаты, и поэтому 12 ноября он объявил окончательные утвержденные результаты.
Furthermore, some 19,000 internally displaced persons who recently returned to their villages of origin or were resettled, together with the remaining 51,000 internally displaced persons and some 120,000 returnees from the Sudan, are still completely dependent on relief or reintegration assistance. Кроме того, примерно 19000 внутренне перемещенных лиц, которые недавно вернулись в свои деревни или были переселены, а также остальные 51000 внутренне перемещенных лиц и примерно 120000 возвращенцев из Судана по-прежнему полностью зависят от чрезвычайной помощи или помощи в реинтеграции.
The Chairman said he hoped that candidates for the remaining posts of Chairman of the Credentials Committee, Vice-Chairmen of the Main Committees and the Drafting Committee and Vice-Presidents of the Conference would soon be put forward. Председатель говорит, что он надеется, что кандидатуры на остальные должности - Председателя Комитета по проверке полномочий, заместителей Председателя главных комитетов и Редакционного комитета и заместителей Председателя Конференции - скоро будут предложены.
Urges the Government of the Comoros and the governments of the autonomous islands to pursue the efforts under way, to accelerate the organization of legislative elections and to establish the remaining national institutions as stipulated by the Constitution; настоятельно призывает правительство Коморских Островов и правительства автономных островов продолжать предпринимаемые усилия, ускорить организацию выборов в законодательные органы и создать остальные национальные учреждения, предусмотренные конституцией;
In view of its completion strategy and the time frames stipulated in Security Council resolutions 1503 and 1534, the gradual elimination of 100 posts would commence in August 2009 and the 158 posts in November 2009, with the remaining posts expected to be terminated by 2010. С учетом стратегии завершения работы и сроков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности, в августе 2009 года начнется постепенная ликвидация 100 должностей и в ноябре 2009 года - 158 должностей, причем остальные должности будут, как ожидается, упразднены к 2010 году.
Japan strongly hopes that these four countries will continue along this course, and that the remaining nuclear-weapon State and nuclear-weapons-capable States which have not yet declared such a moratorium will follow suit as early as possible. И Япония твердо надеется, что эти четыре страны будут и впредь следовать этим курсом и что то же самое как можно скорее сделают и остальные государства, обладающие ядерным оружием, и государства, способные обладать ядерным оружием, которые пока еще не объявили такой мораторий.
After drawing attention to the remaining recommendations of the inter-committee meeting, the CHAIRMAN said that its next meeting was scheduled to take place in 2003 when the theme for discussion would be non-discrimination, which was obviously of particular concern to the Committee. Обратив внимание на остальные рекомендации межкомитетского совещания, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проведение следующего совещания запланировано на 2003 год и что дискуссия будет проведена на тему «недискриминация», что, и это совершенно очевидно, имеет особое отношение к Комитету.
The remaining $3.4 million is allocated to the United Nations Office at Nairobi, the United Nations Office at Geneva and other United Nations organizations for financial management and administrative services provided to the trust funds. Остальные 3,4 млн. долл. США выделяются Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и другим организациям системы Организации Объединенных Наций на ведение финансовых дел и оказание административных услуг целевым фондам.
To urge all the remaining 39 Parties to the Montreal Amendment to provide information to the Secretariat on the establishment of import and export licensing systems, and for those that have not yet established such systems to do so as a matter of urgency; настоятельно призвать все остальные 39 Сторон Монреальской поправки представить секретариату информацию о создании систем лицензирования импорта и экспорта, а те Стороны, которые еще не создали такие системы, - безотлагательно сделать это;
Eighty per cent of the world's gross domestic product belongs to the 1 billion people living in the developed world; the remaining 20 per cent is shared by the 5 billion people living in developing countries. Восемьдесят процентов общемирового валового внутреннего продукта приходится на долю 1 миллиарда человек, живущих в развитых странах; остальные 20 процентов распределяются между 5 миллиардами человек, проживающих в развивающихся странах.
In 1999, for example, only 77 million of the region's 211 million poor lived in rural areas, while the remaining 134 million lived in urban areas. Например, в 1999 году только 77 миллионов из 211 миллионов малообеспеченных жителей региона жили в сельских районах, тогда как остальные 134 миллиона жили в городских районах.
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
The total impact on the infrastructure sector was estimated at C$ 407 million, of which 70 per cent was direct damage to assets and the remaining 30 per cent was losses of revenue and increased operational costs. Общий ущерб, нанесенный объектам инфраструктуры, составил, по оценкам, 407 млн. долл. Каймановых островов, из которых 70 процентов - это прямой ущерб собственности, а остальные 30 процентов - утраченная прибыль и возросшие оперативные расходы.
The remaining task forces address the issues of membership in the United Nations Communications Group, the relationship of the United Nations with professional journalists and the distribution of United Nations photos. Остальные целевые группы рассматривают вопросы, связанные с членством в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, характером отношений Организации Объединенных Наций с профессиональными журналистами и распространением фотографий Организации Объединенных Наций.
Observation towers constructed at Adiguadad (Eritrea) logistics base location; remaining 23 towers were not constructed owing to the restrictions imposed by the Eritrean Government on UNMEE operations and further reduction of troop deployment sites наблюдательные вышки построены на базе материально-технического снабжения в Адигуададе (Эритрея); остальные 23 вышки возведены не были в связи с ограничениями, введенными эритрейским правительством в отношении деятельности МООНЭЭ, и дальнейшим сокращением числа точек развертывания военнослужащих
By the end of March 2006, all remaining reports had been submitted, with the exception of the 2006/07 budgets for UNOCI and MONUC, which had been submitted in mid-April and early May, respectively. К концу марта ему были переданы все остальные доклады, за исключением бюджетов ОООНКИ и МООНДРК на 2006/07 год, которые были переданы соответственно в середине апреля и начале мая.
One hundred and one persons were rejected, 72 persons withdrew their applications, 71 persons filed an objection to the decision, and the remaining 450 applications for refugee status are still being examined. Ходатайства 101 человека были отклонены, 72 человека взяли назад свои заявления, 71 человек обжаловали вынесенное решение, а остальные 450 заявлений о предоставлении статуса беженца все еще находятся в стадии рассмотрения.