The transfer is flexible - five of the subjects to be taught in Estonian are determined on the national level, and the schools themselves may choose the remaining subjects. |
Процесс перехода отличается гибкостью - пять из предметов, которые должны преподаваться на эстонском языке, определяются на национальном уровне, а остальные предметы могут быть самостоятельно выбраны самими школами. |
One party reported exports without specifying any destinations, while the remaining seven parties reported destinations for some of their exports while including some exports without specifying destinations. |
Только одна Сторона сообщила об экспорте, не указав никакой страны назначения, в то время как остальные семь Сторон сообщили некоторые из мест назначения их экспорта, и при этом сообщили о некоторых экспортных поставках без указания места назначения. |
Of these, 86 were submitted by national judicial authorities in the former Yugoslavia and the remaining 37 requests were submitted by prosecutors' offices and law enforcement agencies in other States. |
Из них 86 были направлены национальными судебными органами бывшей Югославии, а остальные 37 - органами прокуратуры и правоохранительными учреждениями других государств. |
The programme was supported by the Peacebuilding Fund and, additional resources permitting, the programme will be extended to the remaining 14 provinces and will also include weapons belonging to the armed forces. |
Эта программа была поддержана Фондом миростроительства, и при наличии дополнительных ресурсов она будет распространена на остальные 14 провинций и ею будет охвачено также вооружение, принадлежащее вооруженным силам. |
After careful consideration of the remaining 11 recommendations in the post-interactive dialogue period, the Government decided to accept 8 recommendations and not to accept 3 recommendations at this stage. |
Тщательно рассмотрев остальные 11 рекомендаций в период после интерактивного диалога, правительство на этом этапе решило принять 8 рекомендаций и не принять 3 рекомендации. |
Samoa would continue to actively assess the remaining conventions relative to its capacity to meet the financial, administrative, legislative and institutional obligations, to ensure that Samoa was able to deliver upon becoming a State party to those conventions. |
Самоа продолжит активно анализировать остальные конвенции с точки зрения своей способности выполнять финансовые, административные, законодательные и институциональные обязательства, с тем чтобы Самоа могла их соблюдать, став государством - участником этих конвенций. |
In further discussion, it was proposed that the text in paragraph 1 ending with the words "action concerned" should be retained in the Model Law, together with paragraph 2, while the remaining provisions of the article would be deleted. |
В ходе дальнейшего обсуждения было предложено сохранить в Типовом законе текст пункта 1, заканчивающийся словами "соответствующее решение или действие", а также пункт 2, исключив при этом остальные положения данной статьи. |
Consequently, the remaining shares of available resources for actual programme activities differ greatly as well: only 58 per cent for core funding as against 91 per cent for non-core funding. |
В этой связи также сильно различаются остальные доли имеющихся ресурсов для реальной программной деятельности: только для основных ресурсов - 58 процентов и 91 процент для неосновных ресурсов. |
Programme activities in 43 programme countries (29 per cent) accounted for some 80 per cent of total country-level expenditures, with the remaining 20 per cent spent in 105 countries. |
На деятельность по программам в 43 странах осуществления программ (29 процентов) приходилось порядка 80 процентов от общего объема израсходованных средств странового уровня, в то время как на 105 стран были потрачены остальные 20 процентов. |
Trade companies and distributors buy 70 per cent of wheat and corn, but the remaining 30 per cent is bought by financial firms with one specific purpose in mind, namely, speculation. |
Торговые компании и посредники покупают 70 процентов пшеницы и кукурузы, а остальные 30 процентов закупаются финансовыми фирмами с одной единственной целью, а именно: с целью спекуляции. |
According to article 5 of the Agreement between the United Nations and the Government of Lebanon, Lebanon will contribute 49 per cent of the budget, with the remaining 51 per cent provided through voluntary contributions by States. |
В соответствии со статьей 5 Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана Ливан будет покрывать 49 процентов бюджета, а остальные 51 процент будут финансироваться за счет добровольных взносов государств. |
The review of organizations' practices shows that, except for the first benchmark (adoption of a formal ERM policy and framework), most of the organizations are not yet at a stage to satisfactorily fulfil the remaining eight benchmarks. |
Анализ практики организаций показывает, что, за исключением первой контрольной точки (принятие официальной политики и концепции ОУР), большинство организаций еще не достигли стадии удовлетворительного выхода на остальные восемь контрольных точек. |
The judgement in one of these cases will be rendered in June, two cases are scheduled to end later this year, two next year, and the remaining five in 2012. |
По одному из этих дел решение будет вынесено в июне, еще два дела запланировано завершить в конце этого года, два - в следующем году, а остальные пять - в 2012 году. |
While only one applicant will successfully secure the vacancy, the remaining applicants are placed upon a roster to be called should a similar vacancy arise in the future. |
Хотя образовавшуюся вакансию заполнит лишь один кандидат, остальные будут включены в реестр, и их кандидатуры будут рассматриваться в случае, если в будущем откроется аналогичная вакансия. |
Moreover, when a staff member leaves the Tribunal before the downsizing of his or her post, remaining staff members are invariably required to take on a higher workload until a new staff member is recruited. |
Кроме этого, когда сотрудник покидает Трибунал до упразднения его или ее должности, остальные сотрудники неизбежно вынуждены нести повышенную рабочую нагрузку до того, как на работу будет принят новый сотрудник. |
Accordingly, it is estimated that of all Australian residential land, 92% relates to the household sector (including unincorporated enterprises and NPISH), the remaining 8% to non-household sectors. |
Таким образом, по оценкам, 92% всех австралийских жилых земель относятся к сектору домашних хозяйств (включая неинкорпорированные предприятия и НКООДХ), а остальные 8% - к секторам помимо домашних хозяйств. |
The first two studies were published in 2010 in a joint Institute/Commonwealth Secretariat series, and the remaining papers will be issued in 2011. |
Первые два исследования были опубликованы в 2010 году в совместном периодическом издании Института/секретариата Содружества, а остальные документы будут опубликованы в 2011 году. |
Some Member States agreed to repeal some of the eight "old approach" Directives and update and include the remaining Directives under the Directive on measuring instruments, but there was not a sufficient majority to support the repeal. |
Ряд государств-членов согласились с тем, чтобы отменить несколько из директив "старого подхода", а также обновить и включить остальные директивы в Директиву по измерительным приборам, однако достаточного большинства для поддержки варианта отмены обеспечить не удалось. |
The report makes 17 recommendations: two are directed to legislative bodies and would need to be reviewed by those bodies; six do not require UNFPA action; the remaining 11 recommendations are relevant and accepted for implementation by UNFPA. |
В докладе содержатся 17 рекомендаций, 2 из которых адресованы директивным органам и подлежат рассмотрению ими, 6 не требуют каких-либо действий со стороны ЮНФПА, а остальные 11 имеют непосредственное отношение к ЮНФПА и приняты им к выполнению. |
As 15 is not divisible by two, immediately after the second round of election, 7 of the additional 15 members shall be selected by the drawing of lots to serve a two-year term, with the remaining 8 members serving for a four-year term. |
Поскольку группу из 15 человек невозможно разделить поровну, сразу же после второго тура выборов путем жеребьевки будут определены 7 из дополнительных 15 членов, срок полномочия которых составит два года, а остальные 8 членов будут исполнять свои обязанности в течение четырехгодичного периода. |
The "actions and services" on one side and "structures" on the other cover 37% of expenditure, the remaining 26% is represented by the "cash transfers". |
37% расходов связаны с оплатой "мероприятий и услуг" и "организационных структур", а остальные 26% составляют "прямые денежные выплаты". |
Of the 6,194 health care facilities in the country, 51 per cent are Ministry of Health facilities, while the remaining 49 per cent are owned and operated by faith-based organizations and private entities. |
Из 6194 медицинских учреждений Кении 51 процент принадлежит Министерству здравоохранения, а остальные 49 процентов принадлежат религиозным организациям и частным юридическим лицам и управляются ими. |
The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. |
Остальные 15% состоят главным образом из чрезвычайно уязвимых лиц, которые не в состоянии вернуться в общины своего происхождения в силу слабого здоровья, отсутствия экономических средств или поддержки родной общины. |
Nearly half of the immigrants were nationals of the 12 new EU accession states, ten of which joined the EU on 1 May 2004 and the remaining two on 1 January 2007. |
Почти половина иммигрантов были гражданами 12 новых государств - членов Европейского союза, из которых 10 присоединились к Европейскому союзу 1 мая 2004 года, а остальные два государства - 1 января 2007 года. |
The Government has determined five subjects - Estonian literature, civic education, music, Estonian history and geography - which must be taught in Estonian, the remaining subjects are determined by each school itself. |
Правительство определило пять предметов, которые должны преподаваться на эстонском языке, - эстонская литература, обществоведение, музыка, история Эстонии и география; остальные предметы определяют сами школы. |