| The remaining cases relating to the tragedy must continue in an atmosphere of security and judicial independence. | Необходимо, чтобы остальные дела, относящиеся к этим трагическим событиям, продолжали рассматриваться в атмосфере безопасности и независимости судей. |
| The authorities of the Principality of Andorra have since carefully considered the 32 remaining recommendations. | Власти Княжества Андорра внимательно изучили остальные 32 рекомендации. |
| The Port-au-Prince office was established by the Bar and the remaining eight are working with the help of the international community. | Пункт в Порт-о-Пренсе создан Коллегией адвокатов, а остальные восемь пунктов функционируют при поддержке международного сообщества. |
| The remaining elected seats were won among 21 other political parties and independent candidates. | Остальные места распределились между 21 политической партией и независимыми кандидатами. |
| The remaining recommendations can be implemented only when the NEX cycle is complete. | Остальные рекомендации могут быть выполнены только по завершении цикла НИС. |
| The remaining three recommendations relating to results-based budgeting and the Consultants and Individual Contractors were in the process of implementation. | Остальные три рекомендации, касающиеся бюджетирования, ориентированного на результаты, и консультантов и индивидуальных подрядчиков, находятся в процессе выполнения. |
| Depending on the availability of funds the Secretariat will similarly seek to have the website translated into the remaining official languages. | При условии наличия средств Секретариат будет стремиться также обеспечить перевод веб-сайта на остальные официальные языки. |
| The remaining four cases were proving difficult to resolve as ownership of the premises concerned was unclear. | Остальные четыре случая урегулировать сложно в силу невозможности установить, кому принадлежат помещения. |
| The remaining posts are dedicated to the regular activities of the front office of the Under-Secretary-General, including records management. | Остальные должности предназначены для выполнения регулярной деятельности в рамках личной канцелярии заместителя Генерального секретаря, включая управление документацией. |
| The remaining 50 per cent will be deployed in tactical positions which will move around Mogadishu as necessary. | Остальные 50 процентов военнослужащих будут развернуты на тактических позициях, которые при необходимости будут оборудованы вокруг Могадишо. |
| Three quarters of the recommendations have been implemented, and the remaining are in progress. | Три четверти рекомендаций были выполнены, а остальные находятся на стадии выполнения. |
| He urged the remaining States outside the Treaty to join as soon as possible. | Оратор настоятельно призывает остальные государства, которые не являются участниками Договора, как можно быстрее присоединиться к нему. |
| The remaining 3,000 were and posted at key points along the procession route to deter potential trouble. | Остальные 3000 человек были размещены в ключевых пунктах по пути следования процессии в целях недопущения возможных инцидентов. |
| The remaining 10 country Parties (36 per cent) did not report any joint initiative. | Остальные 10 стран-Сторон (36%) не сообщили об осуществлении какой-либо совместной инициативы. |
| The remaining 5 countries provided all the information required. | Остальные 5 стран представили всю требуемую информацию. |
| The remaining impact indicators, while recommended, were considered optional for inclusion in reports by affected countries. | Остальные рекомендуемые показатели достигнутого эффекта были расценены как факультативные для целей включения в доклады затрагиваемыми странами. |
| When the new staff member arrives, the remaining staff members must also assume responsibility for the intensive training of their new colleague. | Когда такой новый сотрудник приступает к работе, остальные сотрудники также обязаны брать на себя ответственность за интенсивную подготовку своего нового коллеги непосредственно на рабочем месте. |
| The remaining six continue to be detained under the emergency law. | Остальные шестеро по-прежнему находятся под стражей в соответствии с Законом о чрезвычайном положении. |
| The remaining improvement initiatives were brought together into a more coherent and comprehensive programmatic and management improvement package of four result areas. | Остальные инициативы по совершенствованию организационных структур были объединены в более целостный и всеобъемлющий пакет мероприятий по модернизации и повышению эффективности программ и систем управления в рамках четырех областей достижения результатов. |
| It will concentrate on pollutants best controlled at a regional level and address the remaining and emerging air pollution issues. | Работа в рамках Конвенции будет сосредоточена на загрязнителях, которые наилучшим образом могут ограничиваться на региональном уровне, и затрагивать остальные и возникающие проблемы загрязнения воздуха. |
| The Working Party urged the remaining signatories and all the Contracting Parties to the CMR Convention to do so. | Рабочая группа настоятельно просила остальные подписавшие его страны и все Договаривающиеся стороны Конвенции КДПГ сделать это. |
| The remaining 25% is allocated as per constituency poverty levels. | Остальные 25% распределяются в соответствии с уровнями нищеты в избирательных округах. |
| The remaining members are elected by congressional districts, apportioned among the states on the basis of population. | Остальные члены избираются от парламентских округов, которые формируются на уровне штатов в зависимости от численности населения. |
| The remaining 34 investigations resulted in Closure Reports. | Остальные 34 расследования завершились представлением сообщений о закрытии дел. |
| The remaining recommendations are typically directed at the General Assembly, the Secretary-General or legislative bodies. | Остальные рекомендации адресованы в основном Генеральной Ассамблее, Генеральному секретарю или директивным органам. |