The remaining cases relating to the tragedy must continue in an atmosphere of security and judicial independence. |
Необходимо, чтобы остальные дела, относящиеся к этим трагическим событиям, продолжали рассматриваться в атмосфере безопасности и независимости судей. |
The authorities of the Principality of Andorra have since carefully considered the 32 remaining recommendations. |
Власти Княжества Андорра внимательно изучили остальные 32 рекомендации. |
The Port-au-Prince office was established by the Bar and the remaining eight are working with the help of the international community. |
Пункт в Порт-о-Пренсе создан Коллегией адвокатов, а остальные восемь пунктов функционируют при поддержке международного сообщества. |
The remaining elected seats were won among 21 other political parties and independent candidates. |
Остальные места распределились между 21 политической партией и независимыми кандидатами. |
The remaining recommendations can be implemented only when the NEX cycle is complete. |
Остальные рекомендации могут быть выполнены только по завершении цикла НИС. |
The remaining three recommendations relating to results-based budgeting and the Consultants and Individual Contractors were in the process of implementation. |
Остальные три рекомендации, касающиеся бюджетирования, ориентированного на результаты, и консультантов и индивидуальных подрядчиков, находятся в процессе выполнения. |
Depending on the availability of funds the Secretariat will similarly seek to have the website translated into the remaining official languages. |
При условии наличия средств Секретариат будет стремиться также обеспечить перевод веб-сайта на остальные официальные языки. |
The remaining four cases were proving difficult to resolve as ownership of the premises concerned was unclear. |
Остальные четыре случая урегулировать сложно в силу невозможности установить, кому принадлежат помещения. |
The remaining posts are dedicated to the regular activities of the front office of the Under-Secretary-General, including records management. |
Остальные должности предназначены для выполнения регулярной деятельности в рамках личной канцелярии заместителя Генерального секретаря, включая управление документацией. |
The remaining 50 per cent will be deployed in tactical positions which will move around Mogadishu as necessary. |
Остальные 50 процентов военнослужащих будут развернуты на тактических позициях, которые при необходимости будут оборудованы вокруг Могадишо. |
Three quarters of the recommendations have been implemented, and the remaining are in progress. |
Три четверти рекомендаций были выполнены, а остальные находятся на стадии выполнения. |
He urged the remaining States outside the Treaty to join as soon as possible. |
Оратор настоятельно призывает остальные государства, которые не являются участниками Договора, как можно быстрее присоединиться к нему. |
The remaining 3,000 were and posted at key points along the procession route to deter potential trouble. |
Остальные 3000 человек были размещены в ключевых пунктах по пути следования процессии в целях недопущения возможных инцидентов. |
The remaining 10 country Parties (36 per cent) did not report any joint initiative. |
Остальные 10 стран-Сторон (36%) не сообщили об осуществлении какой-либо совместной инициативы. |
The remaining 5 countries provided all the information required. |
Остальные 5 стран представили всю требуемую информацию. |
The remaining impact indicators, while recommended, were considered optional for inclusion in reports by affected countries. |
Остальные рекомендуемые показатели достигнутого эффекта были расценены как факультативные для целей включения в доклады затрагиваемыми странами. |
When the new staff member arrives, the remaining staff members must also assume responsibility for the intensive training of their new colleague. |
Когда такой новый сотрудник приступает к работе, остальные сотрудники также обязаны брать на себя ответственность за интенсивную подготовку своего нового коллеги непосредственно на рабочем месте. |
The remaining six continue to be detained under the emergency law. |
Остальные шестеро по-прежнему находятся под стражей в соответствии с Законом о чрезвычайном положении. |
The remaining improvement initiatives were brought together into a more coherent and comprehensive programmatic and management improvement package of four result areas. |
Остальные инициативы по совершенствованию организационных структур были объединены в более целостный и всеобъемлющий пакет мероприятий по модернизации и повышению эффективности программ и систем управления в рамках четырех областей достижения результатов. |
It will concentrate on pollutants best controlled at a regional level and address the remaining and emerging air pollution issues. |
Работа в рамках Конвенции будет сосредоточена на загрязнителях, которые наилучшим образом могут ограничиваться на региональном уровне, и затрагивать остальные и возникающие проблемы загрязнения воздуха. |
The Working Party urged the remaining signatories and all the Contracting Parties to the CMR Convention to do so. |
Рабочая группа настоятельно просила остальные подписавшие его страны и все Договаривающиеся стороны Конвенции КДПГ сделать это. |
The remaining 25% is allocated as per constituency poverty levels. |
Остальные 25% распределяются в соответствии с уровнями нищеты в избирательных округах. |
The remaining members are elected by congressional districts, apportioned among the states on the basis of population. |
Остальные члены избираются от парламентских округов, которые формируются на уровне штатов в зависимости от численности населения. |
The remaining 34 investigations resulted in Closure Reports. |
Остальные 34 расследования завершились представлением сообщений о закрытии дел. |
The remaining recommendations are typically directed at the General Assembly, the Secretary-General or legislative bodies. |
Остальные рекомендации адресованы в основном Генеральной Ассамблее, Генеральному секретарю или директивным органам. |