The remaining 300 troops would have to be provided by troop-contributing countries, to supplement the current authorized strength of the military component of MINURCA. |
Остальные 300 военнослужащих должны быть направлены странами, предоставляющими воинские контингенты, для укрепления нынешней санкционированной численности военного компонента МООНЦАР. |
The remaining sanctions are implemented in the United Kingdom by an Order in Council, which came into force on 23 July 1998. |
Остальные санкции осуществляются в Соединенном Королевстве в соответствии с Королевским указом в совете, который вступил в силу 23 июля 1998 года. |
One of the projects, on strengthening audit capabilities, has been carried out, while the remaining ones await funding. |
Один из проектов, направленный на укрепление потенциала в области аудиторской деятельности, был осуществлен; остальные проекты пока не обеспечены финансированием. |
The Council members hope that further progress will be made in the continuation of the peace process, which would enable also the lifting of the remaining sanctions. |
Члены Совета надеются, что в осуществлении мирного процесса будет достигнут дальнейший прогресс, что позволит также отменить остальные санкции. |
The write-off of 41 requests had been processed, and the review of the remaining 17 requests is ongoing. |
Сорок одна просьба о списании уже обработана, и на стадии обработки находятся остальные 17 просьб. |
The remaining 168 vehicles have been subjected to difficult winter conditions in the former Yugoslavia and are near the end of their useful life. |
Остальные 168 автомобилей эксплуатировались в тяжелых зимних условиях в бывшей Югославии, и срок их полезной службы подходит к концу. |
In addition, $3.25 million is from Greece for a prior period not previously recorded and the remaining balance is from other miscellaneous voluntary contributions. |
Кроме того, 3,25 млн. долл. США было получено от Греции за предыдущий период и не учтено ранее, а остальные средства поступили в виде прочих разных добровольных взносов. |
The development of the application took roughly 60% of the amount; the remaining 40% went into purchasing hardware and software licenses. |
На разработку прикладных средств приходится примерно 60% данной суммы; остальные 40% были затрачены на покупку оборудования и лицензированного программного обеспечения. |
Most of the fourteen countries participating in the project have submitted their samples, while the remaining few will do so in the near future. |
Большинство из 14 стран, участвующих в проекте, представили свои выборочные совокупности данных, а остальные сделают это в ближайшем будущем. |
The remaining 4,000 Rwandan refugees who are still in Burundi are likely to return to Rwanda by the end of this month. |
Остальные 4000 руандийских беженцев, которые до сих пор находятся в Бурунди, вероятно, вернутся в Руанду к концу этого месяца. |
The remaining functions of the post, which are limited to coordination and technical supervision of design and adaptation of existing artistic material into postage stamps format, could be isolated. |
Остальные функции этой должности, ограничивающиеся координацией и техническим управлением процесса оформления и адаптацией художественных материалов в формат почтовых марок, можно было бы отделить. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, of these 41 extrabudgetary posts, only 26 were encumbered during 1998, thus eliminating the remaining 15. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что из этой 41 внебюджетной должности в 1998 году было заполнено лишь 26, что тем самым исключает остальные 15. |
Approximately 10 per cent of UNDCP resources is made available from the regular budget and the remaining 90 per cent is from voluntary contributions. |
Около 10 процентов ресурсов ЮНДКП обеспечивается из регулярного бюджета, а остальные 90 процентов - за счет добровольных взносов. |
x/ The remaining five seats have not yet been filled by the Council. |
х/ Остальные пять мест ещу не были заполнены Советом. |
Eight of the 10 psychiatric hospitals in New Zealand have been completely closed and the remaining 2 hospital sites have been downsized and largely rebuilt. |
Восемь из десяти психиатрических лечебниц в Новой Зеландии были полностью закрыты, а остальные две были сокращены и существенно реконструированы. |
The CHAIRPERSON said that while he welcomed the information about police training, because of time constraints the delegation should endeavour to answer the remaining questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что приветствует информацию о подготовке полицейских, но из-за временных ограничений делегация должна постараться ответить на остальные вопросы. |
The Board recommended that OHCHR draft a memorandum of understanding with UNOPS to cover the remaining operations entrusted to UNOPS. |
Комиссия рекомендует УВКПЧ разработать меморандум о договоренности с ЮНОПС, с тем чтобы он охватывал остальные операции, переданные в ведение ЮНОПС. |
The majority of the IIA recommendations have been substantially implemented, and the remaining ones were taken into account in preparing the 2009 OIA work plan. |
Большинство рекомендаций Института внутренних ревизоров были по существу выполнены, а остальные были учтены при подготовке плана работы УВР на 2009 год. |
The remaining caseload of approximately 40,000 internally displaced persons continued to live with host families, particularly in the departments of Bloléquin and Guiglo. |
Остальные перемещенные лица, которых насчитывалось примерно 40000 человек, продолжали жить в приемных семьях, главным образом в департаментах Блолекин и Гигло. |
The remaining costs for the CDM "prompt start" would be sought from the Trust Fund for Supplementary Activities. |
Остальные расходы, связанные с "безотлагательным началом функционирования" МЧР будут изысканы за счет Целевого фонда для вспомогательной деятельности. |
The remaining detainees are in pre-trial detention, approximately 100 in Dili, 9 in Baucau and 54 in Ermera. |
Остальные лица содержатся под стражей до суда: приблизительно 100 человек в Дили, 9 - в Баукау и 54 - в Эрмере. |
the remaining 66 cases concerned 77 staff members; |
остальные 66 дел касались 77 сотрудников; |
The percentage of women who were victims of violence was 15.5 per cent, with children and men accounting for the remaining 84.5 per cent of cases. |
Доля женщин-жертв насилия составила 15,5 процента, остальные случаи пришлись на долю детей и мужчин. |
His country had also ratified 7 of the 12 major international instruments against terrorism and would shortly ratify the remaining 5. |
Его страна также ратифицировала 7 из 12 основных международных документов о борьбе с терроризмом и вскоре ратифицирует остальные 5 документов. |
For economic or other reasons, any remaining displaced persons in Dushanbe from the Tavildara area are unlikely to return to their home province. |
В силу экономических и других причин все остальные остающиеся в Душанбе недобровольно перемещенные лица из Тавилдаринского района вряд ли вернутся в свою область. |