| The report focuses on the status of implementation of the Agenda for Change and outstanding targets and remaining challenges. | Основное внимание в докладе уделяется положению дел с реализацией Программы, нерешенным задачам и остающимся вызовам в этой работе. | 
| Work contracts for the remaining components have also been awarded and planned for execution in a phased manner based on anticipated weather conditions. | Подрядные договоры по остающимся компонентам уже заключены, и работы планируется осуществлять поэтапно с учетом ожидаемых погодных условий. | 
| This situation continues notwithstanding repeated commitments over the last year to take prosecutorial decisions in all remaining cases. | В прошлом году прокуратура вновь обещала принять решения по всем остающимся делам, но ситуация не изменилась. | 
| Procurement activity for the remaining two specialty contracts is projected to be completed by September 2005. | Закупочная деятельность по двум остающимся специальным контрактам должна быть завершена, как планируется, к сентябрю 2005 года. | 
| The parties declined to sign this agreement pending agreement on the three remaining protocols. | Стороны отказались подписать это соглашение до достижения договоренности по трем остающимся протоколам. | 
| In Guinea, the Government has offered to integrate locally and grant citizenship to remaining Sierra Leonean refugees. | В Гвинее правительство предложило интегрировать на местах и предоставить гражданство остающимся беженцам из Сьерра-Леоне. | 
| Consequently, I would urge delegations to be as brief as possible when making their interventions on the remaining issues. | По этой причине я настоятельно прошу делегации быть как можно более краткими в своих выступлениях по остающимся вопросам. | 
| UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. | УВКБ будет продолжать оказывать помощь остающимся сомалийским беженцам, прибывшим из наиболее опасных районов южной части Сомали. | 
| The Government has also extended an olive branch to the remaining groups and will continue to do so. | Правительство также протянуло оливковую ветвь остающимся группировкам и будет и впредь поступать таким образом. | 
| Migration is caused by the interaction of the planet sitting in the gap with the remaining disk. | Миграция вызывается взаимодействием между планетами в расчищенных участках и остающимся диском. | 
| Our approach to the remaining Non-Self-Governing Territories must be innovative. | Наш подход к остающимся несамоуправляющимся территориям должен быть новаторским. | 
| First, it would benefit only two or five Members of the United Nations, to the detriment of the remaining 175. | Во-первых, этим смогут воспользоваться только два или пять членов Организации Объединенных Наций в ущерб остающимся 175. | 
| Particular attention is needed to ensure that these opportunities are also made available to migrants' families remaining in the areas of origin. | Особое внимание требуется уделять обеспечению того, чтобы эти возможности также предоставлялись семьям мигрантов, остающимся в местах происхождения. | 
| But the New Zealand Government will also continue to work actively to try to find solutions to the remaining difficulties. | Правительство Новой Зеландии будет также по-прежнему активно пытаться найти решения остающимся трудностям. | 
| Before we turn to our remaining business for today, I understand that some delegations may wish to take the floor. | Так что, прежде чем перейти к нашим остающимся на сегодня делам, я констатирую, что еще могут пожелать выступить некоторые делегации. | 
| As a result, often the only remaining evidence is testimonial. | В результате единственным остающимся доказательством зачастую являются свидетельские показания. | 
| Sudanese diplomats remaining in Bucharest have been required to notify the Romanian Foreign Ministry of all intended journeys outside the Bucharest area. | Остающимся в Бухаресте суданским дипломатам было предложено уведомлять министерство иностранных дел Румынии обо всех намечаемых поездках за пределы района Бухареста. | 
| He also drew attention to the need to maintain assistance programmes for refugees remaining in host countries around Afghanistan. | Он также обратил внимание на необходимость дальнейшего осуществления программ оказания помощи беженцам, остающимся в принимающих странах вокруг Афганистана. | 
| Consequently, it is my intention to allow those two remaining delegations to make their statements tomorrow. | Поэтому я намерен разрешить этим двум остающимся делегациям выступить завтра. | 
| The remaining 3,500 enterprises were given an activity code in accordance with the one mentioned in the reminding letters. | Остающимся 3500 предприятиям был присвоен код вида деятельности, соответствующий коду, указанному в напоминании. | 
| Reiterates call for all remaining States to accede to NPT and accept IAEA safeguards on all nuclear activities. | Повторяет призыв ко всем остающимся государствам присоединиться к ДНЯО и принять полномасштабные гарантии МАГАТЭ в отношении всей ядерной деятельности . | 
| Greater efforts are needed to conclude the remaining prosecutions relating to the violence of March 2004. | Необходимо предпринимать более активные усилия для завершения уголовного преследования по остающимся делам, связанным с беспорядками, имевшими место в марте 2004 года. | 
| We would like also to thank all delegations for their support and to wish good luck to the remaining candidates on the list. | Мы хотели бы также поблагодарить все делегации за их поддержку и пожелать всяческих успехов остающимся в списке кандидатам. | 
| Tomorrow will be the final day for taking action on the remaining draft resolutions. | Завтра будет последний день для принятия решений по остающимся проектам резолюций. | 
| It is an occasion on which to assess the progress achieved and the gaps and challenges remaining in the implementation of the resolution. | Это повод дать оценку достигнутому прогрессу и остающимся проблемам и задачам в деле осуществления резолюции. |