Of the 224 maquila firms, 69 per cent were of Korean origin, 23 per cent Guatemalan, 4 per cent American and the remaining 4 per cent from other countries. |
В стране насчитывается 224 фирмы типа «макиладорас», из которых 69 процентов составляют фирмы корейского происхождения, 23 процента являются гватемальскими, 4 процента - американскими и остальные 4 процента принадлежат гражданам из других стран. |
Of these amounts, $264,100 under general temporary assistance is for the Geneva Office, while the remaining $285,300 is for the New York Office. |
Сумма в размере 264100 долл. США из общей суммы ассигнований, выделяемых на цели привлечения временного персонала общего назначения, предназначена для Женевского отделения, а остальные 258300 долл. США - для Нью-Йоркского отделения. |
The Committee also notes that UNDP proposes a phased approach to IPSAS implementation, with 6 of the 22 applicable standards implemented by January 2011 and the remaining 16 by 2012. |
Комитет также отмечает, что ПРООН предлагает поэтапный подход к внедрению МСУГС, предусматривающий переход на 6 из 22 применимых стандартов к январю 2011 года и переход на остальные 16 стандартов к 2012 году. |
As of April 2010, in total 8329 NGOs have been registered in Mongolia, of which 80 percent is being community-serving and remaining 20 percent of NGOs are member-serving. |
По состоянию на апрель 2010 года в Монголии было зарегистрировано в общей сложности 8329 НПО, из которых 80% обслуживали общины, а остальные 20% НПО обслуживали интересы своих членов. |
The remaining 32 per cent are allocated to posts and other staff costs (26 per cent) and non-staff items (6 per cent). |
Остальные 32 процента предназначены для покрытия расходов, связанных с должностями, а также для покрытия прочих расходов по персоналу (26 процентов) и покрытия расходов, не связанных с персоналом (6 процентов). |
The remaining 17 police commissariats were not established due to problems of ownership of buildings/land, time-consuming project preparation and implementation (decision-making, funding and expectation of long-term infrastructure) |
Остальные 17 комиссариатов полиции не были созданы ввиду проблем, обусловленных правами на владение зданиями/землей и значительными затратами времени на подготовку и осуществление проекта (принятие решений, финансирование и ожидание введения в строй инфраструктуры на долгосрочную перспективу) |
(a) 380 Madison Avenue, initial floor: February 2009; remaining 13 floors: June-August 2009; |
а) здание на Мэдисон авеню: этаж, подлежащий занятию в первую очередь - февраль 2009 года; остальные 13 этажей - июнь-август 2009 года; |
The present composition of Congress has AE holding 16 seats, RPCR also holding 16 seats, National Front 4 seats, and pro-independence parties the remaining 18 seats. |
В нынешнем составе конгресса партии «Общее будущее» принадлежит 16 мест, ОКСР - также 16 мест, Национальному фронту - 4 места, а остальные 18 мест принадлежат партиям, выступающим за независимость. |
Remaining four cases still pending |
остальные четыре дела находятся на стадии рассмотрения; |
Should any provision of these Terms of Use be held invalid or unenforceable for any reason, the invalid or unenforceable provision shall be severable from the remaining provisions and shall not affect the validity or enforceability thereof. |
Положения настоящих Правил, которые по каким-то причинам утратят силу, не будут считаться влияющими на остальные положения Правил, которые по-прежнему будут действительными. |
Of that amount, $134.3 million would be chargeable to the principal of the Fund, and the remaining $18.8 million would be borne by the United Nations under the cost-sharing arrangement. |
Из этой суммы 134,3 млн. долл. США будут покрываться за счет основного капитала Фонда, а остальные 18,8 млн. долл. |
Thirteen thousand of the leaflets consisted of a one page photograph of Milinkevich with the inscription "Milinkevich - the new President", while the remaining fifteen thousand leaflets consisted of a two page printout of the candidate's electoral program. |
13000 листовок представляли собой одностраничную фотографию Милинкевича с надписью "Милинкевич - новый Президент", а остальные 15000 листовок представляли собой двустраничную распечатку программы кандидата. |
For fiscal year 2008, the Government's health insurance plan totalled $96.5 million, with the territorial Government paying 65 per cent of the plan's premiums and Government employees paying the remaining 35 per cent. |
США; при этом 65 процентов предусмотренных планом страховых взносов оплачивало правительство территории, а остальные 35 процентов - государственные служащие. |
The final assessment of the election will depend, in part, on the conduct of the remaining stages of the election process, including the tabulation of results, the handling of possible post-election day complaints and appeals. |
Окончательная оценка выборов будет зависеть в том числе от того, как пройдут остальные этапы избирательного процесса, включая подведение итогов голосования и рассмотрение возможных жалоб и обращений, полученных после дня голосования. |
Psychological violence accounts for most of the - considerable -overall prevalence of violence against women, while the rates of each of the remaining four forms of violence are relatively low. |
Насилие в отношении женщин получило весьма широкое распространение на глобальном уровне из-за большой распространенности так называемого психологического насилия; остальные четыре формы насилия имеют относительно низкий уровень распространенности. |
The remaining six positions are required to strengthen the existing close protection complement of the Commissioner as well as to enhance the protection capability for the Commissioner, senior staff and investigators arising from the current threat/risk assessment. |
Остальные шесть должностей необходимы для укрепления подразделения личной охраны главы Комиссии, а также для расширения возможностей охраны главы Комиссии, старших сотрудников и следователей исходя из текущей оценки опасности и рисков. |
Of the total health expenditures 55 per cent goes to secondary care, 34 per cent goes to preventive and primary care, while the remaining 11 per cent goes to other aspects. |
Особенно это касается обеспечения медицинских услуг домохозяйствам за наличный расчет. ), тогда как остальные 11% - на другие аспекты |
Of the remaining 66.7 per cent of posts filled by non-native people, 50 per cent were filled by people from a similar cultural and ethnic background to, or a thorough knowledge of, the native population of Kordestan. |
Остальные 66,7% должностей заполнены представителями некоренного населения, но 50% - лицами аналогичных культурно-этнических традиций или лицами, хорошо знакомыми с укладом жизни коренного населения Курдистана. |
The Special Rapporteur was also informed that, by the end of September 2002,354 of the 412 churches in the province of Dak Lak were allegedly closed down and that the remaining 58 churches might very shortly be closed. |
Специальному докладчику было также сообщено, что в конце сентября 2002 года 354 из 412 церквей провинции Даклак были, как утверждается, закрыты и что остальные 58 церквей могут быть закрыты в любой момент. |
The thirteen provinces of 1896 included three of the original eight provinces, with the five remaining original provinces divided into north and south halves (Bukdo (북도; 北道) and Namdo (남도; 南道) respectively). |
Тринадцать провинций 1896 года включали три из восьми провинций пхальдо, остальные были поделены на северную и южную части (пукто (북도; 北道) и намдо (남도; 南道) соответственно). |
The remaining players formed continental mixed teams as a second option (2 African teams, 6 European teams, 3 Pan American teams), and an intercontinental team was the last consideration (4 teams). |
Остальные игроки сформировали континентальные смешанные команды в качестве второго варианта (2 африканские команды, 6 европейских команд, 3 Панамериканские команды), и интерконтинентальные команды (4 команды). |
The conclusions and the decision on matters stipulated in Clause 9 shall be adopted by at least two-thirds of the total number of the members whilst the remaining decisions shall be adopted by a simple majority of votes. |
Заключения и постановления по вопросам, предусмотренным пунктом 9, принимаются не менее чем двумя третями голосов от общего числа его членов, а остальные постановления принимаются большинством голосов от общего числа его членов. |
Only the six lettered stars A-F at the core of the cluster are typically referred to as components of HD 97950, while the remaining stars of the cluster and surrounding area are usually numbered as members of NGC 3603. |
Только шесть звёзд в ядре скопления, имеющих обозначение от А до F, обычно относят к HD 97950, остальные звёзды обозначают носят обозначение звёзд скопления. |
The various members of the gang proudly proclaim themselves as members of the Jezebels, but when Patch attempts to identify herself as part of the gang to the police, the remaining members disavow any knowledge of her. |
Во время ареста, все участницы банды гордо называют себя членами Джезебелс, но когда Пэтч называет себя также одной из Джезебелс, остальные отрицают её принадлежность к ним. |
75% of the qualification places for Sailing at the 2012 Summer Olympics were awarded based on results at the 2011 ISAF Sailing World Championships, and the remaining 25% at the World Championships for each boat class. |
75% мест будет разыграно на чемпионате мира по парусному спорту в 2011 году, остальные 25% - на чемпионатах мира в каждой дисциплине. |