| The remaining complaints concerned members of other law-enforcement and administrative bodies. | Остальные обращения были в отношении сотрудников других правоохранительных и административных органов. |
| Mr. CIPLIC (Serbia) informed the Committee that his delegation would submit its replies to the remaining questions in writing. | Г-н КИПЛИЧ (Сербия) информирует Комитет о том, что его делегация даст ответы на остальные вопросы в письменном виде. |
| Her delegation would submit the remaining replies to questions raised, in English and Russian, within the agreed deadline. | Ее делегация представит остальные ответы на поднятые вопросы на английском и русском языках в согласованные сроки. |
| The delegation should submit its replies to any remaining questions in writing. | На все остальные вопросы делегации следует представить ответы в письменной форме. |
| Applications were received from 733 people; the remaining applicants did not appear. | От 733 ходатайства были приняты, остальные заявители не явились. |
| The remaining 3 were involved in criminal offences and had been prosecuted according to the existing law. | Остальные три были причастны к совершению уголовных преступлений, на этом основании на них в соответствии с действующим законодательством были заведены уголовные дела. |
| The remaining number of refugees with the recognized refugee status is mainly in private accommodation. | Остальные люди с признанным статусом беженца имеют жилье в частном секторе. |
| Of these 550 cases were new whilst the remaining 250 cases were relapses. | Из них 550 случаев были новыми случаями насилия, а остальные 250 случаев представляли собой рецидивы. |
| The remaining 50.5 per cent of the decisions taken were rejections. | Остальные 50,5 процента принятых решений составили отказы. |
| Jordan had accepted most of the recommendations and committed to examine and deal positively with the remaining ones. | Иордания приняла большую часть рекомендаций и обязалась в положительном ключе рассмотреть остальные рекомендации. |
| The remaining challenge resides in implementing resolution 6/30 in a systematic way. | Остальные трудности связаны с выполнением резолюции 6/30 на системной основе. |
| The remaining shells hit the area in and around the fuel depot and workshop. | Остальные снаряды упали на территорию склада горючего и мастерских и рядом с ними. |
| Part of the tank force moved on towards Salah ad-Din Street and Zeytoun; the remaining force occupied Juhr ad-Dik. | Часть танков двинулась дальше в направлении улицы Салах ад-Дина и Зейтуна, а остальные оккупировали Джухр ад-Дик. |
| The remaining private security companies are considered illegal armed groups and are being disarmed. | Остальные частные охранные компании считаются незаконными вооруженными группами и разоружаются. |
| We hope that this approach will inspire the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty without delay and without conditions. | Надеемся, что такой подход воодушевит остальные государства, подпадающие под действие приложения 2 к Договору, на его безотлагательные и безусловные подписание и ратификацию. |
| One case resolved in course of proceedings; guidance in the remaining cases | Решение по одной жалобе было сделано в ходе произведенного разбирательства, а остальные жалобы - в результате оказания консультативной помощи. |
| It is expected that the remaining two reserve judges will be appointed in July 2006. | Как ожидается, остальные два запасных судьи будут назначены в июле 2006 года. |
| You have one hour to get the money together or the remaining hostages die. | У тебя есть час, чтобы собрать все деньги или остальные заложники умрут. |
| He's decided to reveal where the remaining bodies are. | Он решил раскрыть где остальные тела. |
| The remaining 95 per cent never live out their fantasies. | Остальные 95 процентов никогда не пытались реализовать свои фантазии. |
| The remaining 78 per cent (150) of the cases of arrest and detention were not job-related. | Остальные 78 процентов случаев ареста и задержания (150 случаев) не были связаны с работой. |
| The remaining elected members will serve for four years. Chapter V | Остальные избранные члены будут выполнять свои полномочия в течение четырех лет. |
| The remaining 3 training sessions were not conducted owing to lack of participant quorum at scheduled times | Остальные три учебные сессии были отменены, поскольку на запланированные даты их проведения кворум участников отсутствовал |
| Hermann, Hans and others will deliver still remaining equipment. | Херманн, Ханс и остальные доставят ещё оставшееся оборудование. |
| In cases where there are no direct heirs, then the remaining three categories of heirs will receive one-third of the inheritance, with the remaining two-thirds being inherited by the spouse. | В тех случаях, когда прямых наследников не имеется, треть наследства получают оставшиеся три категории наследников, а остальные две трети наследует переживший супруг/супруга. |