For the House of Councillors, the number of seats is 242; 96 members are elected in accordance with the proportional representation system and the remaining 146 are elected by 47 prefectural constituencies. |
Число мест в Палате советников составляет 242; 96 членов избираются в соответствии с системой пропорционального представительства, а остальные 146 избираются от избирательных округов 47 префектур. |
One judge and two prosecutors for the court of appeals in Bouaké were installed in June, pursuant to the 5 June presidential decree, but the remaining personnel for the courts have yet to be appointed. |
Указом президента от 5 июня были введены в должность один судья и два прокурора в апелляционном суде в Буаке, однако остальные работники судов до сих пор не назначены. |
Argentina, which provided more troops for peacekeeping operations than all the remaining Latin American countries, had an interest in improved security for the personnel of peacekeeping missions, who were working in ever more dangerous conditions. |
Аргентина, предоставляющая для миротворческих операций больше военнослужащих, чем все остальные латиноамериканские страны, заинтересована в повышении уровня безопасности персонала миротворческих миссий, который работает во все более опасных условиях. |
As of August 2006, 14 least developed countries had completed their National Adaptation Programmes of Action and the remaining least developed countries were expected to complete them in 2007-2008. |
По состоянию на август 2006 года 14 наименее развитых стран завершили работу над своими национальными программами и ожидается, что остальные страны завершат работу над ними в 2007-2008 годах. |
The parties that won the remaining seats believed the results were rigged and refused to take their places in Parliament; two opposition members of Parliament agreed to take their seats and were subsequently expelled from their party. |
Партии, получившие остальные мандаты, объявили эти результаты сфальсифицированными и отказались принять участие в работе парламента; два депутата от оппозиции согласились занять свои места в парламенте, за что они были исключены из своей партии. |
The Council is composed of 21 members: 7 are appointed directly by the President, 5 are chosen among the National Assembly, while the remaining members are elected among representatives of the press. |
Совет состоит из 21 члена: 7 назначаются непосредственно президентом, 5 избираются из числа парламентариев Национальной ассамблеи, а остальные избираются из числа представителей прессы. |
The remaining offices provide support in the implementation of projects aimed at improving public services, education, health and water sanitation, most of which are financed through quick-impact projects. |
Остальные отделения оказывают поддержку осуществлению проектов, направленных на повышение качества работы общественных служб, образования, здравоохранения и водоснабжения, бóльшая часть которых финансируется по линии проектов с быстрой отдачей. |
About 82 per cent of the recommendations of the 2002 summary audit report on basic programme management practices have been closed; the remaining recommendations have remained open for more than 18 months. |
Примерно 82 процента рекомендаций, содержащихся в опубликованном в 2002 году сводном отчете ревизоров о базовых методах управления программами, выполнены; остальные рекомендации остаются невыполненными на протяжении более 18 месяцев. |
Of the 213 recruitment cases reviewed during the audit, reference checks were required for 199 recruits (the remaining 14 recruits did not require reference checks because they were United Nations staff members from established offices). |
Из 213 проверенных в ходе ревизии случаев набора сотрудников проверка анкетных данных должна была быть проведена для 199 кандидатов (остальные 14 кандидатов в ней не нуждались, т.е. они являлись сотрудниками Организации Объединенных Наций и работали в постоянно существующих подразделениях). |
About 7% of the total work force is employed in the formal or organized sector while remaining 93% work in the informal or unorganized sector. |
Около 7% совокупной рабочей силы было занято в формальном, или организованном, секторе, а остальные 93% работали в неформальном, или неорганизованном, секторе. |
Out of the 2 million additional houses, 0.7 million houses are to be constructed in urban areas and remaining 1.3 million in rural areas. |
Из 2 млн. новых домов 700 тыс. будут построены в городах, а остальные 1,3 млн. домов ежегодно в сельских районах, а также улучшение необустроенных построек "катча". |
In addition to the 53 States members of the Commission, almost all the remaining Members of the United Nations now attend meetings of the Commission as observers. |
За исключением 53 государств - членов Комиссии, почти все остальные члены Организации Объединенных Наций в настоящее время принимают участие в заседаниях Комиссии в качестве наблюдателей. |
The remaining claims identified by Sri Lanka are in the process of being verified and, if found to be duplicates, will be reported in the next article 41 report. |
Остальные претензии, выявленные Шри-Ланкой, в настоящее время проверяются и, если будет установлено, что они являются дублирующими, информация о них будет включена в следующий доклад по статье 41. |
AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. |
В свою очередь "АОК" получает остальные 40% сырой нефти и покрывает 40% затрат и издержек. |
Therefore, the remaining four days could be used to partially offset the increase in the meetings of the Commission on the Limits of the Continental Shelf for 2008 referred to in paragraph 49 of the draft resolution. |
В связи с этим ресурсы, предусмотренные на остальные четыре дня, можно было бы использовать для частичного покрытия роста расходов в связи с увеличением числа заседаний Комиссии по границам континентального шельфа в 2008 году, о котором говорится в пункте 49 проекта резолюции. |
Of the five entities to which recommendations were addressed, one reviewed the draft report and did not have any comments and the remaining four did not provide comments. |
Из пяти учреждений, которым были адресованы эти рекомендации, одно учреждение осуществило обзор проекта доклада и не высказало каких-либо замечаний и остальные четыре не представили своих комментариев. |
I should not close my statement without reaffirming our determination to continue helping the Afghan Government and people overcome the huge challenges they still face and to move smoothly through the remaining stages of their political, developmental and reconstruction process. |
Я не могу завершить свое выступление, не подтвердив еще раз нашу решимость и далее оказывать помощь правительству и народу Афганистана в преодолении огромных препятствий, с которыми они продолжают сталкиваться, и в беспрепятственном прохождении через остальные этапы политического процесса, процесса в области развития и восстановления. |
The WIPO case is not typical of United Nations organizations since some 85 per cent of the budget comes from fees paid by private sector users and the remaining 15 per cent from contributions of Member States and sales of publications. |
Случай ВОИС не является типичным для организаций системы Организации Объединенных Наций, поскольку примерно 85% бюджета формируется за счет выплат пользователей частного сектора, а остальные 15% - за счет взносов государств-членов и продаж публикаций. |
A total of 52 additional personnel are proposed, 15 of which would be posts, with the remaining 37 to be filled as temporary positions. |
Предлагается привлечь в общей сложности 52 дополнительных сотрудника, 15 из которых будут занимать штатные должности, а остальные 37 сотрудников будут занимать временные должности. |
The Committee was also informed that with regard to the UNITAR building, 70 per cent of the asbestos has been removed and the remaining 30 per cent remain encapsulated, mainly on the ground floor. |
Комитет был также проинформирован о том, что в здании ЮНИТАР было удалено 70 процентов асбестосодержащих материалов, а остальные 30 процентов остаются в инкапсулированном состоянии, главным образом на первом этаже. |
Any products not priced by a ring country were discarded, while the remaining products were retained as products to be potentially included in the ring list. |
Все товары, цены на которые не были указаны какой-либо «поясной» страной, были исключены, а остальные товары были сохранены для их возможного включения в поясной список. |
Twenty-one of the posts are expected to be available to serve the work programme of the Conference in 2000/2001, and the remaining 16 posts are intended for work that the Statistical Division performs for other Divisions of the ECE. |
Двадцать одна должность, как ожидается, будет предназначена для обслуживания программы работы Конференции в 2000/2001 году, а остальные 16 должностей планируется использовать в контексте деятельности, выполняемой Отделом статистики для других отделов ЕЭК. |
Therefore, as from 1 November, trial activity will consist of five cases, three of which are due to finish by the end of December, with the remaining two trials due for completion early in 2010. |
Поэтому начиная с 1 ноября 2009 года на рассмотрении Трибунала будет находиться пять дел, три из которых должны быть завершены к концу декабря 2009 года, а остальные два - в начале 2010 года. |
The remaining atmospheric tests, resistance to high temperatures and resistance to humidity, determines whether the glazing can withstand prolonged exposure to high temperatures and humidity it could be exposed to during its expected life. |
Остальные атмосферные испытания позволяют определить, способно ли стекло выдерживать длительное воздействие высоких температур и влажности, которое может оказываться в течение его предполагаемого срока службы. |
The remaining 42 per cent were implemented by non-governmental organizations (29 per cent), governmental agencies (11 per cent), and inter-governmental agencies (2 per cent). |
Остальные 42 процента программ осуществлялись неправительственными организациями (29 процентов), правительственными ведомствами (11 процентов) и межправительственными учреждениями (2 процента). |