| The remaining claims related to the alleged reinforcement of the berm. | Остальные претензии касались предположительного укрепления песчаного вала. |
| The remaining 6 per cent was realized through management and lease contracts. | Остальные 6% приходились на управленческие и лизинговые контракты. |
| The remaining 10 chapters of volume 2 were made available for review and comments between early August and early October 2008. | Остальные 10 глав тома 2 стали доступными для изучения и представления замечаний в период с начала августа по начало октября 2008 года. |
| The four remaining recommendations have direct relevance to the UNDP Junior Professional Officer Service Centre in Copenhagen. | Четыре остальные рекомендации непосредственно касаются Центра обслуживания младших сотрудников категории специалистов ПРООН, который располагается в Копенгагене. |
| The remaining five were: country-level programmes in Sri Lanka, Sudan, Togo Ukraine, and one regional programme in south-eastern Europe. | Остальные пять оценок были следующими: программы на страновом уровне в Шри-Ланке, Судане, Того и Украине и одна региональная программа в Юго-Восточной Европе. |
| The four remaining actions will be completed by 2012. | Остальные четыре меры будут осуществлены к 2012 году. |
| Demonstrate that the remaining 3 of the 13 modalities have been implemented | Представить информацию о том, что были реализованы остальные З из 13 механизмов сотрудничества |
| The remaining coordinating bodies also encourage attendance of department heads or designated senior deputies. | Остальные координационные органы также поощряют участие руководителей департаментов или назначенных ими старших заместителей. |
| The remaining sections were drafted during 2010 and 2011 by the UNECE secretariat. | Остальные разделы документа были подготовлены в течение 2010 и 2011 годов секретариатом ЕЭК ООН. |
| Japan would like to know what the remaining two recommendations were. | Япония хотела бы знать, какими являются остальные две рекомендации. |
| Efforts are under way to release the remaining 80 children in the coming months. | Прилагаются усилия к тому, чтобы в ближайшие месяцы были освобождены остальные 80 детей. |
| Furthermore, nomadic populations, their livestock and wildlife are forced to share the remaining meagre water resources. | Кроме этого, остальные скудные водные ресурсы вынуждены делить между собой кочевники, их скот и представители дикой фауны. |
| The remaining 150 military personnel were retained to continue providing security to the Special Court's facilities, personnel and highly confidential records. | Остальные 150 военнослужащих были сохранены для продолжения обеспечения безопасности помещений, персонала и высококонфиденциальных документов Специального суда. |
| The remaining 45 per cent will be reached by the end of 2011. | Остальные 45 процентов будут охвачены к концу 2011 года. |
| Independent candidates secured 35 seats in total, while the remaining seats went to smaller parties and coalitions. | Независимые кандидаты заняли в общей сложности 35 мест, а остальные места достались более мелким партиям и объединениям. |
| The remaining two judgements are expected to be delivered in the first half of 2012. | Остальные два приговора предположительно будут вынесены в первой половине 2012 года. |
| The remaining portfolios are held by smaller parties. | Остальные должности занимают представители менее крупных партий. |
| If the remaining GSTP countries also reduced their tariffs, the positive effects could be considerably higher. | Если остальные участвующие в ГСТП страны также снизят свои тарифы, положительный эффект будет гораздо больше. |
| The remaining are teachers recruited mainly from neighbouring India and Sri Lanka. | Остальные преподаватели наняты в основном из соседних стран - Индии и Шри-Ланки. |
| Although recommended, the remaining impact indicators are optional for inclusion in reports by affected countries in the fourth reporting and review process. | Остальные показатели достигнутого эффекта, хотя они и были рекомендованы, не являются обязательными для включения в доклады затрагиваемых стран в четвертом отчетно-обзорном цикле. |
| Only two of the planetariums function as independent entities, the remaining five operate within the aforementioned observatories. | Только два планетария действуют в качестве независимых учреждений, а остальные пять работают в вышеупомянутых обсерваториях. |
| The remaining 33 responses were sent to the judicial authorities and law enforcement agencies in other States. | Остальные ЗЗ ответа были направлены судебным органам и правоохранительным органам других государств. |
| The remaining sessions were used as a platform for presentations and discussions on existing and future opportunities among the three communities. | Остальные заседания были посвящены представлению докладов и обсуждению существующих и будущих возможностей представителями трех сообществ. |
| 4.5 The State party submits that the author's remaining claims are related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. | 4.5 Государство-участник утверждает, что остальные утверждения автора относятся к законности и обоснованности вынесенного ему приговора. |
| The remaining recommendations were taken note of, with comments reflected in the addendum to the Working Group report. | Остальные рекомендации были приняты к сведению, и реакция на них отражена в добавлении к докладу Рабочей группы. |