The remaining allegations were addressed by this team. |
На рассмотрение этой группы должны быть переданы остальные дела, связанные с утверждениями. |
The remaining two infantry battalions would adjust their respective areas of responsibility in order to support and secure the military observers remaining in the current Sector East. |
Остальные два пехотных батальона скорректируют свои соответствующие районы ответственности, с тем чтобы обеспечить поддержку и безопасность военных наблюдателей, остающихся в нынешнем Восточном секторе. |
Of the remaining 10 on stand-by in Freetown, 5 were subsequently repatriated and the remaining 5 returned to Monrovia. |
Из десяти остававшихся в резерве во Фритауне наблюдателей пять впоследствии были репатриированы, а остальные пять вернулись в Монровию. |
Due to resource constraints, the remaining 26 positions could not be filled; however, regional bureaux and operations have been asked to prioritize and budget for the remaining posts in 2014, taking into account changed circumstances and priorities. |
Из-за нехватки ресурсов остальные 26 должностей остаются вакантными, однако региональным бюро и операциям было предложено считать приоритетным назначение и выделение бюджета под остающиеся должности в 2014 году с учетом изменений в ситуации и приоритетах. |
He would also transfer the remaining CFAF 3 billion once the money was disbursed by the three remaining CEMAC States. |
Он переведет также остальные З млрд. франков КФА, как только эти деньги будут получены от трех остающихся государств ЦАЭВС. |
However, a significant level of unpaid regular budget contributions was concentrated among the remaining Member States. |
Вместе с тем на остальные государства-члены приходится значительная доля невыплаченных взносов в регулярный бюджет. |
The Unit's remaining coordination function, United Nations system communications, continues to be located under subprogramme 1, Strategic communications services. |
Остальные обязанности Группы по координации работы, возложенные на подгруппу по распространению информации в системе Организации Объединенных Наций, по-прежнему выполняются в рамках подпрограммы 1 «Стратегическое коммуникационное обслуживание». |
The remaining 203 computing devices are divided between Training, Internet Cafe and billing function with 124 computers retained as spare. |
Остальные 203 компьютера распределены между центром профессиональной подготовки, интернет-кафе и расчетным центром, а 124 из них держатся в качестве запасных. |
The remaining abstracts were received from voluntary contributors or prepared by the Secretariat. |
Остальные резюме были получены от добровольных авторов или подготовлены Секретариатом. |
The remaining articles would be dealt with by the end of 2013. |
Остальные статьи будут представлены к концу 2013 года. |
The remaining three institutions are self-financing, two of which possess university title. |
Остальные три учебных заведения являются хозрасчетными, два из которых имеют университетский статус. |
The remaining recruits who did not complete the training within the first year were widely distributed across grades and business units. |
Остальные поступившие на службу сотрудники, не завершившие курс обучения в течение первого года службы, рассредоточены по широкому спектру категорий и структурных подразделений. |
They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. |
Они выразили уверенность, что эти организации выполнят и остальные рекомендации. |
The remaining differences will amend the other output of the reinsurers in the future. |
Остальные отличия будут влиять на выпуск прочих услуг перестраховщиков в будущем. |
The remaining seat is currently held by a member without party affiliation. |
Остальные места в настоящее время распределяются между членами парламента, не имеющими партийной принадлежности. |
The remaining three reports referred to DHR were still in process as of 31 December 2012. |
Остальные три отчета, переданные в Отдел людских ресурсов по состоянию на 31 декабря 2012 года, еще находились в процессе рассмотрения. |
The SBSTA agreed that the workshop should also address the remaining implications referred to in paragraph 134 above. |
ВОКНТА постановил, что на рабочем совещании должны быть также проанализированы остальные последствия, упомянутые в пункте 134 выше. |
The remaining provisions are indicated with strikethroughs and bold text. |
Остальные положения обозначены зачеркиванием и жирным текстом. |
The remaining charges of $11.4 million will be transitioned in the next biennium. |
Остальные расходы в размере 11,4 млн. долл. США будут перенесены в следующий двухгодичный период. |
The remaining 54 peoples account for 14.26 per cent of the population. |
На остальные 54 группы приходится 14,26% населения. |
The remaining 6.5 per cent are enrolled in the 445 private schools that are financed by pupils' parents. |
Остальные 6,5% учащихся этого уровня посещают 445 частных начальных школ, которые финансируются из средств родителей. |
The remaining two countries (or 50 per cent) have an environmental monitoring system partially covering DLDD. |
Остальные две страны (или 50%) располагают системой мониторинга окружающей среды, частично охватывающей ОДЗЗ. |
The process is still ongoing in one country, and the in remaining five, Parties have not yet assessed their capacity-building needs. |
В одной стране процесс еще продолжается, а остальные 5 Сторон еще не оценивали свои потребности в наращивании потенциала. |
The remaining three programme components are new, underlining the high value that UNIDO will assign to these issues in the forthcoming biennium. |
Остальные три компонента программы являются новыми и подчеркивают большое значение, которое ЮНИДО будет уделять этим вопросам в предстоящий двухлетний период. |
The remaining copies were put on sale to raise funds for the organization. |
Остальные экземпляры были выставлены на продажу в целях сбора средств для организации. |